1. Stirbt ein von diesem Übereinkommen erfasster Rheinschiffer, Arbeitsloser, Pensions‑ oder Rentenantragsteller oder Pensions‑ oder Rentenberechtigter oder Familienangehöriger im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die nicht zuständiger Staat ist, so gilt der Tod als im Hoheitsgebiet des zuständigen Staates eingetreten.
2. Der zuständige Träger zahlt Sterbegeld nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften, auch wenn sich der Berechtigte im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei befindet, die nicht zuständiger Staat ist.
3. Die Absätze 1 und 2 gelten, auch wenn der Tod infolge eines Arbeitsunfalls oder einer Berufskrankheit eingetreten ist.
1. Se un battelliere del Reno, un disoccupato, un richiedente o un titolare di pensione o rendita o un membro della loro famiglia, a cui si applica il presente Accordo, muore sul territorio di una Parte Contraente, che non sia quella competente, la morte è considerata avvenuta sul territorio di quest’ultima Parte.
2. L’istituto competente deve prendere a proprio carico l’assegno di morte, anche se il beneficiario si trova sul territorio di una Parte Contraente che non sia quella competente.
3. Le disposizioni dei paragrafi precedenti dei presente articolo sono applicabili anche nel caso in cui la morte sia avvenuta in seguito ad un incidente sul lavoro o ad una malattia professionale.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.