Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.107 Übereinkommen vom 30. November 1979 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer, angenommen von der mit der Revision des revidierten Abkommen vom 13. Februar 1961 über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer beauftragten Regierungskonferenz (mit Anhängen)

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1.  Der Rheinschiffer, der im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die nicht zuständiger Staat ist, wohnt und die Voraussetzungen für einen Leistungsanspruch nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates, gegebenenfalls unter Berücksichtigung des Artikels 15, erfüllt, erhält im Hoheitsgebiet der Vertragspartei, in dem er wohnt,

a)
Sachleistungen zu Lasten des zuständigen Trägers vom Träger des Wohnorts nach den für diesen Träger geltenden Rechtsvorschriften, als wäre er bei ihm versichert;
b)
Geldleistungen vom zuständigen Träger nach den für diesen geltenden Rechtsvorschriften, als wohnte er im Hoheitsgebiet des zuständigen Staates. Diese Leistungen können nach Vereinbarung zwischen dem zuständigen Träger und dem Träger des Wohnorts auch von diesem Träger für Rechnung des zuständigen Trägers gewährt werden.

2.  Absatz 1 gilt entsprechend für Sachleistungen an die Familienangehörigen eines Rheinschiffers, die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die nicht zuständiger Staat ist, wohnen, wenn sie nach den Rechtsvorschriften der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet sie wohnen, keinen Anspruch auf diese Leistungen haben.

3.  Der in Absatz 1 genannte Rheinschiffer oder seine in Absatz 2 genannten Familienangehörigen erhalten bei Aufenthalt im Hoheitsgebiet des zuständigen Staates Sachleistungen nach dessen Rechtsvorschriften, als wohnten sie in seinem Hoheitsgebiet, auch wenn sie für denselben Fall der Krankheit oder Mutterschaft bereits vor Beginn ihres Aufenthalts solche Leistungen erhalten haben.

4.  Der in Absatz 1 genannte Rheinschiffer oder seine in Absatz 2 genannten Familienangehörigen erhalten bei Verlegung ihres Wohnorts in das Hoheitsgebiet des zuständigen Staates Sachleistungen nach dessen Rechtsvorschriften, auch wenn sie für denselben Fall der Krankheit oder Mutterschaft bereits vor dem Wohnortwechsel solche Leistungen erhalten haben.

Art. 17

1.  Il battelliere del Reno che risiede sul territorio di una Parte Contraente diversa dallo Stato competente e che soddisfa le condizioni di diritto alle prestazioni stabilite dalla legislazione dello Stato competente, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 15, beneficia, sul territorio della Parte Contraente dove risiede:

a)
delle prestazioni in natura, concesse dall’istituto del luogo di residenza, a carico dell’istituto competente, secondo le disposizioni della legislazione applicate dal primo, come se egli fosse un suo affiliato;
b)
delle prestazioni in contanti, concesse dall’istituto competente secondo la legislazione su cui egli si basa, come se l’interessato risiedesse sul territorio dello Stato competente. Tuttavia le prestazioni in contanti possono anche essere assegnate tramite l’istituto del luogo di residenza per conto dell’istituto competente, dopo accordo tra i due istituti.

2.  Per ciò che riguarda le prestazioni in natura, le disposizioni del paragrafo precedente sono applicabili per analogia ai membri della famiglia di un battelliere, che risiedono su un territorio diverso da quello dello Stato competente, a condizione che essi non abbiano già diritto a queste prestazioni secondo la legislazione della Parte Contraente dove risiedono.

3.  Se un battelliere o i membri della sua famiglia, citati nel paragrafo precedente, soggiornano su un territorio che non è quello dello Stato competente, essi beneficiano delle prestazioni in natura secondo la legislazione di questo Stato, come se risiedessero sul suo territorio, anche se hanno già beneficiato di tali prestazioni per uno stesso caso di malattia o maternità prima dell’inizio del loro soggiorno.

4.  Se un battelliere o i membri della sua famiglia, citati ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo, trasferiscono la loro residenza sul territorio dello Stato competente, essi beneficiano delle prestazioni in natura secondo la legislazione di questo Stato, anche se hanno già beneficiato di tali prestazioni per uno stesso caso di malattia o maternità prima del trasferimento.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.