1. Der Rheinschiffer, der im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die nicht zuständiger Staat ist, wohnt und die Voraussetzungen für einen Leistungsanspruch nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates, gegebenenfalls unter Berücksichtigung des Artikels 15, erfüllt, erhält im Hoheitsgebiet der Vertragspartei, in dem er wohnt,
2. Absatz 1 gilt entsprechend für Sachleistungen an die Familienangehörigen eines Rheinschiffers, die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die nicht zuständiger Staat ist, wohnen, wenn sie nach den Rechtsvorschriften der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet sie wohnen, keinen Anspruch auf diese Leistungen haben.
3. Der in Absatz 1 genannte Rheinschiffer oder seine in Absatz 2 genannten Familienangehörigen erhalten bei Aufenthalt im Hoheitsgebiet des zuständigen Staates Sachleistungen nach dessen Rechtsvorschriften, als wohnten sie in seinem Hoheitsgebiet, auch wenn sie für denselben Fall der Krankheit oder Mutterschaft bereits vor Beginn ihres Aufenthalts solche Leistungen erhalten haben.
4. Der in Absatz 1 genannte Rheinschiffer oder seine in Absatz 2 genannten Familienangehörigen erhalten bei Verlegung ihres Wohnorts in das Hoheitsgebiet des zuständigen Staates Sachleistungen nach dessen Rechtsvorschriften, auch wenn sie für denselben Fall der Krankheit oder Mutterschaft bereits vor dem Wohnortwechsel solche Leistungen erhalten haben.
1. Il battelliere del Reno che risiede sul territorio di una Parte Contraente diversa dallo Stato competente e che soddisfa le condizioni di diritto alle prestazioni stabilite dalla legislazione dello Stato competente, tenendo eventualmente conto delle disposizioni dell’articolo 15, beneficia, sul territorio della Parte Contraente dove risiede:
2. Per ciò che riguarda le prestazioni in natura, le disposizioni del paragrafo precedente sono applicabili per analogia ai membri della famiglia di un battelliere, che risiedono su un territorio diverso da quello dello Stato competente, a condizione che essi non abbiano già diritto a queste prestazioni secondo la legislazione della Parte Contraente dove risiedono.
3. Se un battelliere o i membri della sua famiglia, citati nel paragrafo precedente, soggiornano su un territorio che non è quello dello Stato competente, essi beneficiano delle prestazioni in natura secondo la legislazione di questo Stato, come se risiedessero sul suo territorio, anche se hanno già beneficiato di tali prestazioni per uno stesso caso di malattia o maternità prima dell’inizio del loro soggiorno.
4. Se un battelliere o i membri della sua famiglia, citati ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo, trasferiscono la loro residenza sul territorio dello Stato competente, essi beneficiano delle prestazioni in natura secondo la legislazione di questo Stato, anche se hanno già beneficiato di tali prestazioni per uno stesso caso di malattia o maternità prima del trasferimento.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.