1. Die Bestimmungen des Artikels 2 gelten nicht für Maschinen oder deren dort bezeichnete gefährliche Elemente, die
2. Sind Maschinen so gebaut, dass während der Wartung, des Schmierens, des Einrichtens oder des Einstellens die Voraussetzungen von Artikel 2 Absatz 3 und 4 nicht restlos erfüllt sind, so fallen sie nicht allein aus diesem Grund unter das in Artikel 2 Absatz 1 und 2 vorgesehene Verbot des Verkaufs, der Vermietung, der anderweitigen Überlassung oder der Ausstellung, sofern jene Verrichtungen unter Einhaltung anerkannter Sicherheitsnormen ausgeführt werden können.
3. Die Bestimmungen des Artikels 2 stehen dem Verkauf oder der anderweitigen Überlassung von Maschinen zum Zweck der Lagerung, Verschrottung oder Wiederinstandsetzung nicht entgegen, doch dürfen diese Maschinen nach ihrer Lagerung oder Wiederinstandsetzung nur dann verkauft, vermietet, auf andere Weise überlassen oder ausgestellt werden, wenn sie nach den genannten Bestimmungen geschützt sind.
1. Le disposizioni dell’articolo 2 non si applicano alle macchine o a componenti pericolose specificate in detto articolo:
2. Macchine costruite in modo tale che le condizioni previste ai paragrafi 3 e 4 dell’articolo 2 non sarebbero soddisfatte completamente durante le operazioni di manutenzione, di lubrificazione, di sostituzione di parti operanti, di messa a punto – a condizione tuttavia che tali operazioni possano essere effettuate conformemente alle norme di sicurezza comuni – non sono, per questo motivo, oggetto del divieto di vendita, di locazione, di cessione ad altro titolo o d’esposizione, previsto ai paragrafi 1 e 2 di detto articolo.
3. Le disposizioni dell’articolo 2 non si applicano laddove la vendita o la cessione ad altro titolo siano effettuate allo scopo di mettere le macchine in deposito, tra i materiali di scarto o in riparazione. Tuttavia, tali macchine non devono essere vendute, affittate, cedute ad altro titolo o esposte dopo il deposito o la riparazione, a meno che non rispondano alle condizioni previste all’articolo 2.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.