Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.323 Protokoll vom 31. Oktober 1988 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flusses (mit Anhang und Erkl.)

0.814.323 Protocollo del 31 ottobre 1988 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso la frontiera a lunga distanza, relativo alla riduzione delle emissioni di ossidi d'azoto o dei loro flussi attraverso le frontiere (con All. e Dichiarazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Technologieaustausch

(1) Die Vertragsparteien erleichtern in Übereinstimmung mit ihren innerstaatlichen Gesetzen, sonstigen Vorschriften und Gepflogenheiten den Austausch von Technologien zur Verringerung der Emissionen von Stickstoffoxiden, insbesondere durch die Förderung

a)
des kommerziellen Austausches verfügbarer Technologien;
b)
direkter Kontakte und der Zusammenarbeit der Industrien, einschliesslich Gemeinschaftsunternehmen;
c)
des Austausches von Informationen und Erfahrungen und
d)
der Gewährung technischer Unterstützung.

(2) Mit der Förderung der unter den Buchstaben a bis d bezeichneten Tätigkeiten schaffen die Vertragsparteien günstige Voraussetzungen, indem sie Kontakte und Zusammenarbeit zwischen geeigneten Organisationen und Personen des privaten und öffentlichen Sektors erleichtern, die Technologien, Planungs‑ und Konstruktionsdienste, Ausrüstung oder Finanzierung zur Verfügung stellen können.

(3) Vertragsparteien beginnen spätestens sechs Monate nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Protokolls mit der Prüfung von Verfahren zur Schaffung günstigerer Voraussetzungen für den Austausch von Technologien zur Verringerung der Emissionen von Stickstoffoxiden.

Art. 3 Scambi di tecnologie

1. Conformemente alle loro leggi, regolamenti e prassi nazionali, le Parti facilitano lo scambio di tecnologie destinate a ridurre le emissioni di ossidi d’azoto, incoraggiando in particolare:

a)
lo scambio commerciale delle tecniche disponibili;
b)
i contatti diretti e la cooperazione nel settore industriale, comprese le imprese congiunte;
c)
lo scambio di informazioni; e
d)
l’assistenza tecnica.

2. Per incoraggiare le attività di cui alle lettere a–d qui sopra, le Parti creano condizioni favorevoli promuovendo i contatti e la cooperazione fra gli enti e le persone competenti dei settori pubblici e privati in grado di fornire la tecnologia, i servizi di pianificazione e d’ingegneria, gli equipaggiamenti o il finanziamento necessari.

3. Al più tardi sei mesi dopo la data dell’entrata in vigore del presente Protocollo, le Parti inizieranno l’esame delle procedure per creare condizioni più favorevoli per lo scambio di tecnologie atte a ridurre le emissioni di ossidi d’azoto.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.