1) Streitigkeiten zwischen Unterzeichnern oder zwischen Unterzeichnern und der Organisation über Rechte und Pflichten auf Grund des Übereinkommens oder dieser Vereinbarung sollen durch Verhandlungen zwischen den Streitparteien beigelegt werden. Ist innerhalb eines Jahres nach Beantragung der Beilegung durch eine Streitpartei keine Beilegung erreicht worden und haben die Streitparteien sich nicht auf ein bestimmtes Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten geeinigt, so wird die Streitigkeit auf Antrag einer Streitpartei einem Schiedsverfahren gemäss Anhang des Übereinkommens unterworfen.
2) Sofern die Parteien nichts anderes vereinbaren, werden Streitigkeiten zwischen der Organisation und einem oder mehreren Unterzeichnern auf Grund zwischen ihnen geschlossener Übereinkünfte auf Antrag einer Streitpartei innerhalb eines Jahres von der Beantragung der Beilegung durch eine Streitpartei einem Schiedsverfahren gemäss Anhang des Übereinkommens unterworfen.
3) Ein Unterzeichner, der als solcher ausscheidet, bleibt durch diesen Artikel in Bezug auf Streitigkeiten über Rechte und Pflichten gebunden, die sich daraus ergeben, dass er Unterzeichner dieser Vereinbarung war.
1) Ogni controversia tra i Firmatari o fra questi e l’Organizzazione, in relazione ai diritti e agli obblighi derivanti dalla Convenzione o dal presente accordo, deve essere risolta mediante negoziati tra le parti in contrasto. Se, nel termine di un anno a partire dalla data in cui una qualsiasi delle Parti ha chiesto un regolamento, questo non è intervenuto e se le parti in contrasto non hanno approvato un’altra procedura di regolamento, la controversia viene sottoposta ad arbitrato conformemente all’allegato della convenzione, su richiesta di una qualsiasi delle parti in contrasto.
2) A meno che le Parti non si accordino diversamente, ogni controversia che metta in causa l’Organizzazione e uno o più Firmatari in virtù di accordi che li vincolano, viene sottoposta ad arbitrato conformemente all’allegato della convenzione, su richiesta di una delle Parti in contrasto, nel termine di un anno a partire dalla data in cui tale regolamento è stato richiesto da una qualsiasi delle parti in contrasto.
3) Ogni Firmatario che abbia cessato di essere tale resta vincolato dal presente articolo per quanto riguarda le controversie relative ai diritti e agli obblighi derivanti dal fatto che è stato Firmatario del presente accordo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.