1) Die Organisation kann auf Beschluss des Rates Vereinbarungen für Kontenüberziehungen treffen, um Fehlbeträge bis zum Eingang ausreichender Einnahmen oder bis zum Eingang von Kapitalbeiträgen auszugleichen.
2) Unter aussergewöhnlichen Umständen kann die Organisation auf Beschluss des Rates Kredite aufnehmen, um eine von der Organisation nach Artikel 3 des Übereinkommens ausgeübte Tätigkeit zu finanzieren oder um eine von ihr eingegangene Verpflichtung zu erfüllen. Die ausstehenden Beträge dieser Kredite gelten als vertragliche Kapitalverpflichtungen im Sinne des Artikels IV.
1) Per fare fronte ad insufficienze di liquidi, in attesa dell’introito di fondi sufficienti o di contributi al capitale, l’Organizzazione potrà, su decisione del Consiglio, concludere accordi sugli scoperti bancari.
2) In circostanze eccezionali e allo scopo di finanziare ogni attività da essa intrapresa conformemente all’articolo 3 della convenzione o per far fronte a qualsiasi responsabilità da essa assunta, l’Organizzazione potrà contrarre prestiti su decisione del Consiglio. L’ammontare scoperto di tali prestiti sarà considerato come un impegno contrattuale in capitale ai fini dell’articolo IV.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.