Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.602 Übereinkommen vom 14. Mai 1982 zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen)

0.784.602 Convenzione del 14 maggio 1982 istitutiva dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.784.602

1as Übersetzung2

Übereinkommen
zur Gründung der Europäischen
Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT»

Abgeschlossen in Paris am 14. Mai 1982

Von der Bundesversammlung genehmigt am 22. März 19853

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 15. Juli 1985

In Kraft getreten für die Schweiz am 1. September 1985

Änd. durch die Versammlung der Vertragsparteien genehmigt in Cardiff am 20. Mai 19994

Durch die Schweiz vorläufig angewendet seit dem 2. Juli 2001

In Kraft getreten für die Schweiz am 28. November 2002

(Stand am 11. April 2016)

1 AS 1985 1493; BBl 1984 III 389

2 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

3 AS 1985 1492

4 AS 2004 2557

preface

0.784.602

Traduzione1

Convenzione istitutiva
dell’Organizzazione europea per le telecomunicazioni
a mezzo satellite «Eutelsat»

Conchiusa a Parigi il 14 maggio 1982
Approvata dall’Assemblea federale il 22 marzo 19852
Ratificata con strumenti depositati dalla Svizzera il 15 luglio 1985
Entrata in vigore per la Svizzera il 1o settembre 1985
Mod. approvata dall’Assemblea delle Parti a Cardiff il 20 maggio 19993
Applicata provvisoriamente dalla Svizzera a partire dal 2 luglio 2001
Entrata in vigore per la Svizzera il 28 novembre 2002

(Stato 11  aprile 2016)

1 RU 1985 1493; FF 1984 III 377 Dal testo originale francese.

2 RU 1985 1492

3 RU 2004 2557

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.