Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.602 Übereinkommen vom 14. Mai 1982 zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation «EUTELSAT» (mit Anhängen)

0.784.602 Convenzione del 14 maggio 1982 istitutiva dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIII Austritt

a)
Jede Vertragspartei kann durch schriftliche Kündigung bei dem in Artikel XXI festgelegten Depositar jederzeit freiwillig aus der EUTELSAT austreten. Der Austritt wird drei Monate nach Eingang der Notifikation beim Depositar wirksam.
b)
Hat es den Anschein, dass eine Vertragspartei einer Verpflichtung aus dem Übereinkommen nicht nachgekommen ist, so kann die Versammlung der Vertragsparteien nach Empfang einer diesbezüglichen Notifikation oder von sich aus und nach Prüfung der Darlegungen der betreffenden Vertragspartei beschliessen – sofern sie feststellt, dass die Verpflichtung nicht eingehalten wurde –, die Vertragspartei gelte als aus der EUTELSAT ausgetreten. Das Übereinkommen tritt für die betreffende Vertragspartei mit dem Datum des Beschlusses ausser Kraft. Für diesen Zweck kann eine ausserordentliche Tagung der Versammlung der Vertragsparteien einberufen werden.
c)
Eine Vertragspartei, die aus der EUTELSAT ausgetreten ist oder als ausgetreten gilt, verliert am Tag des Wirksamwerdens des Austritts jedes Vertretungsrecht in der Versammlung der Vertragsparteien und übernimmt danach keine weitere Verpflichtung oder Verantwortlichkeiten, mit Ausnahme der Verpflichtungen, die aus vor diesem Tag begangenen Handlungen oder Unterlassungen herrühren.
d)
Jede Austrittsnotifikation und jeder Beschluss, der einen Ausschluss bewirkt, werden vom Depositar allen Vertragsparteien sofort mitgeteilt.

Art. XIII Recesso

a)
Ciascuna Parte può recedere in qualsiasi momento volontariamente dall’EUTELSAT notificandolo per iscritto al Depositario, come definito all’articolo XXI. Il recesso avrà effetto tre mesi dopo che il Depositario ha ricevuto la notifica.
b)
Qualora risulti che una Parte è venuta meno ad uno dei suoi obblighi derivanti dalla Convenzione, l’Assemblea delle Parti, agendo sia di propria iniziativa sia a seguito di specifica notifica e dopo aver esaminato le osservazioni presentate da detta Parte, potrà decidere, dopo aver accertato la violazione dell’obbligo, di considerare che la Parte stessa ha inteso recedere dall’EUTELSAT. A decorrere dalla data di questa decisione, cesseranno gli effetti della Convenzione nei confronti di detta Parte. L’Assemblea delle Parti può essere convocata in sessione straordinaria a tal fine.
c)
In caso di recesso o di presunzione di recesso dall’EUTELSAT, una Parte non avrà più diritto ad essere rappresentata nell’Assemblea delle Parti e non potrà assumere alcun obbligo o responsabilità a decorrere dalla data effettiva del recesso, ad eccezione delle responsabilità derivanti da atti od omissioni anteriori alla data suddetta.
d)
Il Depositario deve comunicare immediatamente a tutte le Parti ogni notifica di recesso ed ogni decisione relativa ad un recesso presunto.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.