a. Der Gouverneursrat legt die Bemessungseinheiten für die Benutzung des INTELSAT-Weltraumsegments in bezug auf die verschiedenen Benutzungsarten fest und bestimmt die Gebührensätze für die Benutzung des INTELSAT-Weltraumsegments, wobei er sich von den von der Versammlung der Unterzeichner nach Artikel VIII des Übereinkommens aufgestellten allgemeinen Vorschriften leiten lässt. Diese Gebühren sollen die Betriebs-, Unterhalts- und Verwaltungskosten der INTELSAT decken, den vom Gouverneursrat gegebenenfalls für erforderlich gehaltenen Betriebsmittelfonds bilden sowie zur Tilgung des von den Unterzeichnern in die INTELSAT investierten Kapitals und zur Entschädigung für die Nutzung des Kapitals der Unterzeichner dienen.
b. Hinsichtlich der Inanspruchnahme von Kapazität, die für Sonderfernmeldedienste nach Artikel III Buchstabe d des Übereinkommens verfügbar ist, setzt der Gouverneursrat die für die Inanspruchnahme dieser Dienste zu zahlenden Gebühren fest. Dabei handelt er im Einklang mit den Bestimmungen des Übereinkommens und dieses Betriebsübereinkommens, insbesondere mit Buchstabe a dieses Artikels, und berücksichtigt die Kosten, die sich aus der Bereitstellung der Sonderfernmeldedienste ergeben, sowie einen angemessenen Teil der allgemeinen Kosten und der Verwaltungskosten der INTELSAT. Im Falle unabhängiger Satelliten oder damit zusammenhängender Einrichtungen, die von der INTELSAT nach Artikel V Buchstabe e des Übereinkommens finanziert werden, setzt der Gouverneursrat die für die Inanspruchnahme solcher Dienste zu zahlenden Gebühren fest. Dabei handelt er im Einklang mit den Bestimmungen des Übereinkommens und dieses Betriebsübereinkommens, insbesondere mit Buchstabe a dieses Artikels, damit die Kosten, die sich unmittelbar aus der Planung, der Entwicklung, dem Bau und der Bereitstellung dieser unabhängigen Satelliten und der damit zusammenhängenden Einrichtungen ergeben, sowie ein angemessener Teil der allgemeinen Kosten und der Verwaltungskosten der INTELSAT voll gedeckt werden.
c. Bei der Festlegung des Entschädigungssatzes für die Nutzung des Kapitals der Unterzeichner bezieht der Gouverneursrat einen Zuschlag für das Risiko ein, das mit der Investition von Kapital in die INTELSAT verbunden ist, und setzt den Entschädigungssatz unter Berücksichtigung dieses Zuschlags so fest, dass er möglichst nahe an den Geldpreis auf dem Weltmarkt herankommt.
d. Der Gouverneursrat verhängt im Falle eines Verzugs der Zahlung der Benutzungsgebühren von drei Monaten oder mehr alle geeigneten Sanktionen.
e. Die Einnahmen der INTELSAT werden, soweit ihre Höhe dies erlaubt, in folgender Rangordnung verwendet:
f. Soweit die von der INTELSAT erzielten Einnahmen nicht ausreichen sollten, um die Betriebs-, Unterhalts- und Verwaltungskosten der INTELSAT zu decken, kann der Gouverneursrat beschliessen, den Fehlbetrag durch Verwendung des Betriebsmittelfonds der INTELSAT, durch Massnahmen für Kontenüberziehungen, durch Kreditaufnahmen oder durch Ersuchen an die Unterzeichner um Zahlung von Kapitalbeiträgen entsprechend ihrem jeweiligen Investitionsanteil oder durch eine beliebige Kombination dieser Massnahmen auszugleichen.
a. Il Consiglio dei governatori stabilisce le unità d’utilizzazione del settore spaziale di INTELSAT, applicabili alle diverse categorie d’impiego e, ispirandosi alle norme formulate dalla Riunione dei Firmatari, in virtù dell’articolo VIII dell’accordo, fissa il tasso di tributo d’utilizzazione del settore spaziale di INTELSAT. Detti tributi sono intesi a coprire le spese d’esercizio, di mantenimento e di amministrazione di INTELSAT, la costituzione dei fondi di liquidità, che il Consiglio dei governatori reputasse necessari, l’ammortamento degli investimenti effettuati dai Firmatari e la rimunerazione del capitale dei Firmatari.
b. Per l’utilizzazione delle capacità disponibili, ai fini dei bisogni dei servizi specializzati delle telecomunicazioni, giusta il paragrafo d dell’articolo III dell’accordo, il Consiglio dei governatori stabilisce i tributi da pagare da parte degli utenti di questi servizi. All’uopo si conforma alle disposizioni dell’accordo e del presente accordo d’esercizio, segnatamente del paragrafo a del presente articolo, e tiene conto delle spese connesse con la fornitura dei servizi specializzati di telecomunicazioni, nonché di una parte appropriata delle spese generali e amministrative di INTELSAT. Nel caso di satelliti, coi relativi impianti, distinti, finanziati da INTELSAT giusta il paragrafo e dell’articolo V dell’accordo, il Consiglio dei governatori stabilisce i tributi che debbono essere pagati dagli utenti di questi servizi distinti. All’uopo si conforma ai disposti dell’accordo e del presente accordo d’esercizio, segnatamente del paragrafo a del presente articolo, in modo da coprire in totalità le spese risultanti direttamente dalla concezione, dalla messa in punto, dalla costruzione e dalla fornitura di questi satelliti e impianti distinti, nonché una parte appropriata delle spese generali e amministrative di INTELSAT.
c. Nel determinare il tasso della rimunerazione del capitale dei Firmatari, il Consiglio dei governatori provvede a che si costituisca una provvigione per i rischi connessi con gli investimenti effettuati in INTELSAT e, tenendo conto di questa provvigione, stabilisce un tasso il più vicino possibile al prezzo del denaro sui mercati mondiali.
d. Il Consiglio dei governatori prende qualunque sanzione esso reputi appropriata per il caso in cui il pagamento dei tributi di utilizzazione sia in mora di tre mesi almeno.
e. Gli introiti di INTELSAT sono usati, quanto possibile, secondo il seguente ordine di priorità:
f. Nella misura in cui gli introiti di INTELSAT non bastano a coprire gli oneri di esercizio, di mantenimento e di amministrazione del sistema, il Consiglio dei governatori può decidere di coprire il disavanzo utilizzando i fondi di liquidità di INTELSAT e può conchiudere degli accordi concernenti i disavanzi, ricorrere a mutui o domandare ai Firmatari di fare dei contributi in capitale proporzionatamente alle loro rispettive quote d’investimento; tutte queste misure possono venir cumulate.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.