Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601.1 Betriebsübereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation «INTELSAT» (mit Anhang)

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Finanzieller Ausgleich zwischen Unterzeichnern

a.  Bei Inkrafttreten dieses Betriebsübereinkommens und danach bei jeder Festlegung der Investitionsanteile wird zwischen den Unterzeichnern auf der Grundlage einer nach Buchstabe b durchgeführten Bewertung ein finanzieller Ausgleich über die INTELSAT durchgeführt. Die Ausgleichsbeträge werden für jeden Unterzeichner festgelegt, indem bei der Bewertung folgende Faktoren berücksichtigt werden:

i.
bei Inkrafttreten dieses Betriebsübereinkommens der etwaige Unterschied zwischen der Endquote, die jeder Unterzeichner nach dem Spezialübereinkommen hatte, und seinem nach Artikel 6 dieses Betriebsübereinkommens festgelegten anfänglichen Investitionsanteil;
ii.
bei jeder späteren Festlegung der Investitionsanteile der etwaige Unterschied zwischen dem neuen Investitionsanteil jedes Unterzeichners und seinem vor dieser Festlegung gültigen Investitionsanteil.

b.  Die unter Buchstabe a genannte Bewertung wird wie folgt durchgeführt:

i.
von den Anfangskosten aller Vermögenswerte, wie sie zum Zeitpunkt des Ausgleichs in den Büchern der INTELSAT eingetragen sind, einschliesslich aller kapitalisierten Erträge oder Ausgaben, wird der Gesamtbetrag abgezogen, der sich ergibt aus
A.
den zum Zeitpunkt des Ausgleichs in den Büchern der INTELSAT eingetragenen aufgelaufenen Tilgungsbeträgen;
B.
den Darlehen und sonstigen zum Zeitpunkt des Ausgleichs bestehenden Verbindlichkeiten der INTELSAT;
ii.
die nach Ziffer i erzielten Ergebnisse werden wie folgt bereinigt:
A.
Zum Zweck des finanziellen Ausgleichs bei Inkrafttreten dieses Betriebsübereinkommens wird ein Betrag hinzugefügt oder abgezogen, der den Fehlbetrag bzw. den Überschuss aus den Zahlungen darstellt, welche die INTELSAT als Entschädigung für die Nutzung des Kapitals im Zusammenhang mit den kumulativen Kosten geleistet hat, die auf Grund des Spezialübereinkommens zu zahlen waren; die Zahlung der Entschädigung durch die INTELSAT erfolgt zu den Entschädigungssätzen, die das Interimskomitee für das Satelliten-Fernmeldewesen nach Artikel 9 des Spezialübereinkommens festgelegt hat und die während der Zeiträume gültig waren, in denen die einschlägigen Entschädigungssätze anzuwenden waren. Zur Bestimmung des Betrags, der den Fehlbetrag oder den Überschuss der Zahlung darstellt, wird die zu zahlende Entschädigung monatlich berechnet und auf den Nettobetrag der unter Ziffer i genannten Faktoren bezogen;
B.
zum Zweck jedes späteren finanziellen Ausgleichs wird ein weiterer Betrag hinzugefügt oder abgezogen, der den Fehlbetrag bzw. den Überschuss aus den Zahlungen darstellt, welche die INTELSAT als Entschädigung für die Nutzung des Kapitals vom Inkrafttreten dieses Betriebsübereinkommens bis zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens der Bewertung im Zusammenhang mit den kumulativen Kosten geleistet hat, die auf Grund dieses Betriebsübereinkommens zu zahlen waren; die Zahlung der Entschädigung durch die INTELSAT erfolgt zu den Entschädigungssätzen, die der Gouverneursrat nach Artikel 8 festgelegt hat und die während der Zeiträume gültig waren, in denen die einschlägigen Entschädigungssätze anzuwenden waren. Zur Bestimmung des Betrags, der den Fehlbetrag oder den Überschuss der Zahlung darstellt, wird die zu zahlende Entschädigung monatlich berechnet und auf den Nettobetrag der unter Ziffer i genannten Faktoren bezogen.

c.  Die nach diesem Artikel von den Unterzeichnern geschuldeten oder an diese zu zahlenden Beträge sind bis zu einem vom Gouverneursrat festgesetzten Zeitpunkt zu zahlen. Für jeden zu diesem Zeitpunkt nicht gezahlten Betrag sind Zinsen zu entrichten, die nach einem vom Gouverneursrat festgesetzten Zinssatz berechnet werden; ausgenommen sind die nach Buchstabe a Ziffer i geschuldeten Beträge, für welche die Zinsen vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Betriebsübereinkommens an erhoben werden. Der unter diesem Buchstaben genannte Zinssatz ist gleich dem Zinssatz, der vom Gouverneursrat nach Artikel 4 Buchstabe d festgelegt wird.

Art. 7 Riallineamenti finanziari tra Firmatari

a.  All’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio e, successivamente, ad ogni determinazione delle quote d’investimento, dei riallineamenti finanziari vanno effettuati tra i Firmatari, ad opera d’INTELSAT, il quale procede alla valutazione da effettuarsi giusta il paragrafo b del presente articolo. L’ammontare di questi riallineamenti finanziari è determinato, per ogni Firmatario, assumendo come base per la valutazione,

i.
all’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio, la differenza eventuale tra la quotaparte finale che ciascun Firmatario deteneva in applicazione dell’ac-cordo speciale e la sua quota d’investimento iniziale, determinata in applicazione dell’articolo 6; dell’accordo di esercizio;
ii.
ad ogni ulteriore determinazione delle quote d’investimento, la differenza eventuale tra la nuova quota d’investimento di ciascun Firmatario e la sua parte d’investimento anteriore a questa determinazione.

b.  La valutazione, di cui nel paragrafo a del presente articolo, va effettuata nel modo seguente:

i.
dal costo iniziale di tutti gli elementi di attivo, quale iscritto nei conti di INTELSAT alla data del riallineamento; compreso il capitale immobilizzato o le spese immobilizzate, va sottratto il totale:
A.
degli ammortamenti cumulati iscritti nei conti di INTELSAT alla data del riallineamento e
B.
delle somme mutuate ed altre somme dovute da INTELSAT alla data del riallineamento;
ii.
i risultati ottenuti in virtù del comma i del presente paragrafo sono riadeguati:
A.
aggiungendo o togliendo, secondo il caso, ai fini dei riallineamenti finanziari per l’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio, una somma rappresentante la carenza o l’eccesso dei pagamenti effettuati da INTELSAT in rimunerazione del capitale, rispettivamente all’ammontare cumulato dovuto in virtù dell’accordo speciale, ai tassi di rimunerazione del capitale stabiliti dal Comitato interinale delle telecomunicazioni per satelliti, in virtù dell’articolo 9 dell’accordo speciale, ed applicati nel corso dei loro periodi di vigenza. Onde valutare la somma rappresentante la carenza o l’eccesso di pagamento, la rimunerazione esigibile va calcolata mensilmente riferendola all’ammontare netto degli elementi di cui nel comma i del presente paragrafo;
B.
aggiungendo o togliendo, secondo il caso, ai fini di ogni ulteriore valutazione, un’altra somma rappresentante la carenza o l’eccesso dei pagamenti effettuati da INTELSAT in rimunerazione del capitale, a contare dalla data di entrata in vigore dell’accordo d’esercizio sino a quella in cui la valutazione prende effetto, rispettivamente all’ammontare cumulato dovuto in virtù dell’accordo d’esercizio, ai tassi di rimunerazione del capitale applicati nel corso dei loro periodi di vigenza e fissati dal Consiglio dei governatori in virtù dell’articolo 8 dell’accordo d’esercizio. Onde valutare la somma rappresentante la carenza o l’eccesso di pagamento, la rimunerazione esigibile va calcolata mensilmente, riferendola all’ammontare netto degli elementi di cui nel comma i del presente paragrafo.

c.  I pagamenti dovuti dai Firmatari, o dovuti a loro giusta i disposti del presente articolo, vanno effettuati entro la data stabilita dal Consiglio dei governatori. Dopo tale data, ad ogni somma non pagata, va aggiunto un interesse di mora, calcolato secondo un tasso determinato dal detto Consiglio, con riserva che, per quanto concerne i pagamenti dovuti conformemente al comma i del paragrafo a del presente articolo, l’interesse deve essere aggiunto a contare dall’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio. Il tasso d’interesse di cui nel presente paragrafo è pari al tasso d’inte-resse stabilito dal Consiglio dei governatori in applicazione del paragrafo d dell’articolo 4 dell’accordo d’esercizio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.