Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601.1 Betriebsübereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation «INTELSAT» (mit Anhang)

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Haftung

a.  Die INTELSAT, die Unterzeichner in ihrer Eigenschaft als solche, die Direktoren, Beamten oder Angestellten derselben und die Vertreter bei einem INTELSAT-Organ, die in Wahrnehmung ihrer Aufgaben und innerhalb der Grenzen ihrer Zuständigkeit handeln, haften in keiner Weise gegenüber einem Unterzeichner oder der INTELSAT, und es kann gegen sie keine Forderung wegen eines Verlusts oder Schadens geltend gemacht werden, der infolge einer Nichtbereitstellung, Verzögerung oder Fehlerhaftigkeit derjenigen Fernmeldedienste, die nach dem Übereinkommen oder diesem Betriebsübereinkommen zur Verfügung gestellt worden sind oder gestellt werden sollen, entstanden ist.

b.  Wird die INTELSAT oder ein Unterzeichner in seiner Eigenschaft als solcher verpflichtet, auf Grund eines von einem zuständigen Gericht gefällten rechtskräftigen Urteils oder eines vom Gouverneursrat angenommenen oder genehmigten Vergleichs eine Forderung einschliesslich der damit verbundenen Kosten und Ausgaben zu begleichen, die aus einer von der INTELSAT nach dem Übereinkommen oder diesem Betriebsübereinkommen ausgeübten oder zugelassenen Tätigkeit entstanden ist, so haben die Unterzeichner, soweit die Forderung nicht durch eine Entschädigung, Versicherung oder sonstige finanzielle Regelung befriedigt wird, ungeachtet jeder in oder nach Artikel 5 festgelegten Höchstgrenze den offenen Betrag der betreffenden Forderung an die INTELSAT zu zahlen, und zwar im Verhältnis ihres jeweiligen Investitionsanteils zu dem Zeitpunkt, zu dem die Zahlung der Forderung durch die INTELSAT fällig ist.

c.  Wird diese Forderung gegenüber einem Unterzeichner geltend gemacht, so hat dieser – als Voraussetzung für die Zahlung durch die INTELSAT nach Buchstabe b – der INTELSAT unverzüglich Mitteilung davon zu machen und Gelegenheit zu geben, Ratschläge und Empfehlungen über das Bestreiten oder die sonstige Regelung der Forderung zu geben oder das Bestreiten oder die Regelung der Forderung selbst zu übernehmen und, soweit es das für das Gericht, vor dem die Forderung erhoben wird, geltende Recht erlaubt, entweder zusammen mit dem Unterzeichner oder an seiner Stelle Prozesspartei zu werden.

Art. 18 Responsabilità

a.  INTELSAT, qualunque Firmatario in quanto tale e, nell’esercizio e nel limite delle proprie funzioni, qualunque funzionario, impiegato o rappresentante dei differenti organi di INTELSAT, non assumono nessuna responsabilità verso un Firmatario, o verso INTELSAT stesso, onde nessuna azione per risarcimento può essere loro intentata in seguito ad interruzione, ritardo o disfunzione dei servizi telecomunicazionali, forniti o da fornirsi conformemente all’accordo o al presente accordo d’esercizio.

b.  Se INTELSAT, o qualunque Firmatario in quanto tale, è tenuto, in virtù di una sentenza definitiva resa da un tribunale competente o di un compromesso adottato o approvato dal Consiglio dei governatori, a versare una indennità (inclusiva di spese e sborsi), risultante da una attività intrapresa o autorizzata da INTELSAT, giusta l’accordo o il presente testo, e nella misura in cui l’indennità non può essere versata da un terzo o in esecuzione di un contratto assicurativo od altro disposto finanziario, i Firmatari, nonostante il limite di cui nell’articolo 5 dell’accordo d’esercizio, devono versare a INTELSAT la parte scoperta di detta indennità, proporzionatamente alla loro quota d’investimento quale essa è nella data in cui il pagamento, ad opera di INTELSAT, della detta indennità sia divenuto esigibile.

c.  Quando una domanda di indennizzo è presentata a un Firmatario, questo deve, ai fini del rimborso ad opera di INTELSAT in virtù del paragrafo b del presente articolo, informarlo senza indugio e metterlo in grado di dare la propria opinione, di formulare delle raccomandazioni sui mezzi di impugnativa, di comporre la vertenza e, nei limiti del regime legale vigente per il tribunale adito, di intervenire o di sostituirsi a detto Firmatario.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.