a. Um Fehlbeträge bis zum Eingang ausreichender INTELSAT-Einnahmen oder bis zum Eingang von Kapitalbeiträgen der Unterzeichner nach diesem Betriebsübereinkommen auszugleichen, kann die INTELSAT mit Genehmigung des Gouverneursrats Massnahmen für Kontenüberziehungen treffen.
b. Unter aussergewöhnlichen Umständen und zur Finanzierung einer von der INTELSAT nach Artikel III Buchstabe a, b oder c des Übereinkommens oder nach diesem Betriebsübereinkommen ausgeübten Tätigkeit oder zur Erfüllung einer nach jenen Bestimmungen eingegangenen Verpflichtung kann die INTELSAT auf Beschluss des Gouverneursrats Kredite aufnehmen. Die ausstehenden Beträge dieser Kredite gelten für die Zwecke des Artikels 5 dieses Betriebsübereinkommens als vertragliche Kapitalverpflichtungen. Der Gouverneursrat berichtet nach Artikel X Buchstabe a Ziffer xiv des Übereinkommens der Versammlung der Unterzeichner umfassend über die Gründe für seinen Beschluss, Kredit aufzunehmen, sowie über die Bedingungen der Kreditaufnahme.
a. Per far fronte a carenze di liquidità e nell’attesa degli introiti o dei contributi in capitale dei Firmatari, giusta i disposti dell’accordo d’esercizio. INTELSAT può, qualora il Consiglio dei governatori assentisca, conchiudere accordi concernenti i disavanzi.
b. In circostanze eccezionali e allo scopo di finanziare delle attività avviate da INTELSAT, o di far fronte a una responsabilità assunta da esso in virtù dei paragrafi a, b o c dell’articolo III dell’accordo o del presente accordo d’esercizio, INTELSAT può stipulare mutui, previa decisione del Consiglio dei governatori. L’assunzione dei detti mutui è considerata come un obbligo contrattuale sul capitale ai fini dell’articolo 5 dell’accordo d’esercizio. Il Consiglio dei governatori, conformemente al comma xiv del paragrafo a dell’articolo X dell’accordo, informa dettagliatamente la Riunione dei Firmatari delle ragioni che hanno motivato la sua decisione di contrarre un mutuo e delle modalità del medesimo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.