Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.021 Änderungsurkunde vom 18. Oktober 2002 zu der von den Konferenzen der Bevollmächtigten in Kyoto 1994 und Minneapolis 1998 geänderten Konvention der Internationalen Fernmeldeunion (mit Anlagen)

0.784.021 Strumento di emendamento alla Convenzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni così come emendata dalle Conferenze di plenipotenziari di Kyoto 1994 e di Minneapolis 1998, del 18 ottobre 2002 (con annesso)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.784.021

AS 2006 4041

Übersetzung1

Änderungsurkunde
zu der von den Konferenzen der Bevollmächtigten
in Kyoto 1994 und Minneapolis 1998 geänderten
Konvention der Internationalen Fernmeldeunion2

Angenommen in Marrakesch am 18. Oktober 2002

Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 17. Januar 2006

In Kraft getreten für die Schweiz am 17. Januar 2006

(Stand am 9. März 2016)

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 Siehe jedoch die Konvention (SR 0.784.02) und die konsolidierte Fassung der Änderungsurkunden vom 24. Nov. 2006/22. Okt. 2010 (SR 0.784.022), mit ihren eigenen Geltungsbereichen.

preface

0.784.021

RU 2006 4041

Traduzione1

Strumento di emendamento
alla Convenzione istitutiva dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni così come emendata dalle Conferenze di plenipotenziari di Kyoto 1994 e di Minneapolis 19982

Adottato a Marrakech il 18 ottobre 2002
Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 17 gennaio 2006
Entrato in vigore per la Svizzera il 17 gennaio 2006

(Stato 9  marzo 2016)

1 Dal testo originale francese.

2 Vedi comunque la Convenzione (RS 0.784.02) e la versione consolidata dell’atto modificatore del 24 nov. 2006/22 ott. 2010 (RS 0.784.022) e i relativi campi d’applicazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.