Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.02 Konvention der Internationalen Fernmeldeunion vom 22. Dezember 1992 (mit Anlage)

0.784.02 Convenzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni, del 22 dicembre 1992 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Einladung und Zulassung zu den Konferenzen der Regierungsbevollmächtigten, wenn eine Regierung einlädt


1. Der präzise Ort und der genaue Zeitpunkt der Konferenz werden im Einvernehmen mit der einladenden Regierung nach Artikel 1 dieser Konvention festgesetzt.

2.
(1) Ein Jahr vor Eröffnung der Konferenz sendet die einladende Regierung eine Einladung an die Regierung eines jeden Mitglieds der Union.
(2)
Diese Einladungen können unmittelbar oder durch Vermittlung des Generalsekretärs oder aber durch Vermittlung einer anderen Regierung versandt werden.

3. Der Generalsekretär lädt folgende Organisationen ein, Beobachter zu entsenden:

a)
die Organisation der Vereinten Nationen;
b)
die in Artikel 43 der Konstitution erwähnten regionalen Fernmeldeorganisationen;
c)
die zwischenstaatlichen Organisationen, die Satellitensysteme betreiben;
d)
die Sonderorganisationen der Vereinten Nationen sowie die Internationale Atomenergie‑Organisation.
4.
(1) Die Antworten der Mitglieder müssen der einladenden Regierung mindestens einen Monat vor Eröffnung der Konferenz zugehen; sie müssen möglichst alle Angaben über die Zusammensetzung der Delegation enthalten.
(2)
Diese Antworten können unmittelbar oder durch Vermittlung des Generalsekretärs oder aber durch Vermittlung einer anderen Regierung an die einladende Regierung gesandt werden.
(3)
Die Antworten der in den Nummern 259 bis 262 genannten Organisationen müssen dem Generalsekretär einen Monat vor Eröffnung der Konferenz zugehen.

5. Das Generalsekretariat und die drei Büros der Union sind in beratender Eigenschaft bei der Konferenz vertreten.

6. Zu den Konferenzen der Regierungsbevollmächtigten sind zugelassen:

a)
die Delegationen;
b)
die Beobachter der nach den Nummern 259 bis 262 eingeladenen Organisationen.

Art. 23 Invito ed ammissione alle Conferenze di plenipotenziari quando vi è un governo invitante

1. Il luogo preciso e le date esatte della Conferenza sono stabiliti in conformità con le disposizioni dell’articolo 1 della presente Convenzione, previa consultazione con il governo invitante.

2.
(1) Un anno prima della data di apertura della Conferenza, il governo invitante invia un invito al governo di ciascun Membro dell’Unione.
(2)
Questi inviti possono essere indirizzati sia direttamente sia tramite un Segretario generale, sia attraverso un altro governo.

3. Il Segretario generale invita le seguenti organizzazioni ad inviare degli osservatori:

a)
l’Organizzazione delle Nazioni Unite;
b)
le organizzazioni regionali di telecomunicazione menzionate all’articolo 43 della Costituzione;
c)
le organizzazioni intergovernative che utilizzano sistemi a satelliti;
d)
le istituzioni specializzate delle Nazioni Unite nonché l’Agenzia internazionale dell’energia atomica.
4.
(1) Le risposte dei Membri devono pervenire al governo invitante almeno un mese prima dell’apertura della Conferenza; esse devono, per quanto possibile, fornire ogni indicazione sulla composizione della delegazione.
(2)
Queste risposte possono essere indirizzate al governo invitante sia direttamente, sia tramite il Segretario generale, sia tramite un altro governo.
(3)
Le risposte delle organizzazioni e degli istituti di cui ai numeri 259 a 262 di cui sopra debbono pervenire al Segretario generale un mese prima della data di apertura della Conferenza.

5. Il Segretariato generale ed i tre Uffici dell’Unione sono rappresentati alla Conferenza a titolo consultivo.

6. Sono ammesse alle Conferenze di plenipotenziari:

a)
le delegazioni;
b)
gli osservatori delle organizzazioni ed istituzioni invitate in conformità con i numeri 259 a 262 di cui sopra.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.