Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.783.593.49 Übereinkommen vom 11. Juli 1914 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Postdienst auf den Linien Frasne-Vallorbe und Pontarlier-Vallorbe sowie im internationalen Bahnhof Vallorbe

0.783.593.49 Convenzione dell'11 luglio 1914 fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe, nonché nella stazione internazionale di Vallorbe

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

Die in Vallorbe wohnenden Beamten und Angestellten französischer Herkunft, die den französischen Postdienst besorgen, sowie die Glieder ihrer Familien dürfen zu keinem Militärdienst und zu keiner persönlichen Dienstleistung zugunsten des schweizerischen Staates, des Kantons Waadt oder der Gemeinde Vallorbe herangezogen werden. Sie dürfen keiner Taxe und keiner Steuer unterworfen werden, die nicht auch die andern Bewohner von Vallorbe zu bezahlen haben.

Art. 13

I funzionari ed impiegati di nazionalità francese che fanno il servizio postale francese, dimoranti a Vallorbe, nonché i membri delle loro famiglie, non saranno obbligati a nessun servizio militare ne ad alcun’altra prestazione di servizio personale a pro dello Stato svizzero, del Cantone di Vaud o del comune di Vallorbe. Essi non saranno sottoposti ad alcuna tassa o imposta dalla quale fossero dispensati gli altri abitanti di Vallorbe.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.