Drei Pläne15 der Zone, die mit 1, 2 und 3 numeriert sind, bilden einen integrierenden Bestandteil der Vereinbarung.
Sollte ein den französischen Eingangs- und Ausgangskontrollen und -formalitäten unterstehendes Flugzeug ausnahmsweise ausserhalb der in den Artikeln 2, 3 und 4 bezeichneten Fläche abgestellt werden, so werden die vom Flugzeug belegte Fläche sowie der Weg vom und zum Sektor, der den französischen Bediensteten zugewiesen ist, für die Zeit der Stationierung als Teil der Zone betrachtet.
Das im Hauptflughofs aufgegebene Gepäck von Reisenden, die den sekundären Zugang zum französischen Sektor gemäss Artikel 2, Buchstabe B, dieser Vereinbarung benutzen, werden in einen hierfür festgelegten Bereich der Gepäcksortieranlage im den französischen Dienststellen zugewiesenen Sektor geleitet. Sollte das Gepäck ausnahmsweise ausserhalb des hierfür bestimmten Bereichs geleitet werden, so gilt dieser Bereich sowie die Strecke, die vom Sektor der französischen Dienststellen ausgeht oder zu diesem führt, für die Dauer der Kontrollen als Teil des den französischen Dienststellen zugewiesenen Sektors im Sinne von Artikel 11 Absatz 2 (erster Gedankenstrich) des Abkommens vom 25. April 195616.17
15 In der AS nicht veröffentlicht.
17 Absatz eingefügt durch Art. 2 des Abk. in Form eines Notenwechsels vom 29. Juli/ 2. Aug. 2021, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 288).
Tre piani15 della zona numerati 1, 2 e 3 sono parte integrante dell’accordo.
Se un aeromobile sottoposto ai controlli e alle formalità francesi d’entrata o d’uscita dovesse stazionare eccezionalmente al di fuori delle aree delimitate negli articoli 2, 3 e 4, la superficie occupata dall’areomobile come anche il percorso in provenienza o in direzione del settore riservato agli agenti francesi sono considerati, durante lo stazionamento, parti della zona.
I bagagli registrati nell’aerostazione principale per i viaggiatori che utilizzano l’accesso secondario al settore francese, definito alla lettera B dell’articolo 2 del presente accordo, sono indirizzati verso una zona definita secondo le esigenze nell’area di smistamento dei bagagli che rientra nel settore assegnato ai servizi francesi. Qualora i bagagli dovessero essere indirizzati eccezionalmente al di fuori della zona così delimitata, la superficie occupata dai bagagli così come il percorso da o verso il settore assegnato ai servizi francesi sono considerati, per la durata dei controlli, parte del settore assegnato ai servizi francesi, definito al secondo capoverso (primo trattino) del numero 2 dell’articolo 11 della Convenzione del 25 aprile 195616.17
15 Non pubblicato nella RU.
17 Par. introdotto dall’art. 2 dell’Acc. sotto forma dei sambio di note del 29 lug./2 ago. 2021, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 288).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.