a) Jeder Vertragsstaat ist, unter Vorbehalt von Artikel 6, verpflichtet, der Unternehmung oder den Unternehmungen, die vom anderen Vertragsstaat bezeichnet worden sind, die entsprechende Betriebsbewilligung zu erteilen.
b) Dabei können jedoch diese Unternehmungen, bevor ihnen erlaubt wird, die im Anhang festgelegten Linien zu eröffnen, angehalten werden, sich darüber auszuweisen, dass sie den durch die die Betriebsbewilligung ausstellenden Luftfahrtbehörden normalerweise angewendeten Gesetzen und Verordnungen genügen.
a) Ogni Parte contraente deve, con riserva di quanto previsto dall’art. 6, del presente Accordo, concedere l’autorizzazione d’esercizio necessaria all’impresa od alle imprese designate dall’altra Parte contraente.
b) Tuttavia, prima di essere autorizzate ad aprire le linee specificate nell’Allegato, questo imprese possono essere tenute a provare la loro idoneità, conformemente alle leggi ed ai regolamenti generalmente applicati dalle autorità aeronautiche che concedono l’autorizzazione d’esercizio.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.