a) Die Vertragsstaaten gewähren einander die im beigefügten Anhang umschriebenen Rechte für die Errichtung der darin festgelegten internationalen Linien, die ihre gegenseitigen Staatsgebiete durchqueren oder verbinden.
b) Jeder Vertragsstaat wird eine oder mehrere Luftverkehrsunternehmungen für den Betrieb der Linien, die er demgemäss errichten kann, bezeichnen und das Datum der Eröffnung dieser Linien bestimmen.
a) Le Parti contraenti si concedono reciprocamente i diritti, specificati nell’Allegato al presente Accordo, per lo stabilimento delle linee internazionali designate nell’Allegato stesso, che attraversano i loro rispettivi territori o collegano gli stessi.
b) Ogni Parte contraente designa una o parecchie imprese di trasporti aerei per l’esercizio delle linee che essa può in tal modo stabilire e fissa la data d’apertura di queste linee.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.