Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.16 Abkommen vom 26. Januar 1988 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Hong Kong über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.194.16 Accordo del 26 gennaio 1988 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di Hong Kong relativo ai servizi aerei (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Anwendung von Gesetzen und Verordnungen

1.  Die Gesetze und Verordnungen einer Vertragspartei, die in ihrer Zone den Einflug oder den Wegflug der in der internationalen Luftfahrt verwendeten Luftfahrzeuge oder die Flüge dieser Luftfahrzeuge in ihrer Zone regeln, sind auf das bezeichnete Unternehmen oder die bezeichneten Unternehmen der anderen Vertragspartei ohne Unterschied mit Bezug auf die Staatszugehörigkeit anwendbar.

2.  Die Gesetze und Verordnungen einer Vertragspartei, die die Einreise in ihre Zone oder die Ausreise von Fluggästen, Besatzungen, Fracht oder Postsendungen regeln – wie namentlich diejenigen über die Formalitäten für die Einreise, die Ausreise, die Einwanderung, die Pässe, über den Zoll und die gesundheitspolizeilichen Massnahmen – sind von den Fluggästen und Besatzungen zu beachten und bei der Beförderung von Fracht oder Postsendungen durch das bezeichnete Unternehmen oder die bezeichneten Unternehmen der anderen Vertragspartei bei der Einreise, der Ausreise oder während des Aufenthaltes in der Zone der ersten Vertragspartei einzuhalten. Den gleichen Verpflichtungen obliegen Personen, die für Fluggäste, Besatzungen, Fracht oder Postsendungen verantwortlich sind.

3.  Keine Vertragspartei darf ihrem oder ihren eigenen Unternehmen im Vergleich mit dem oder den bezeichneten Unternehmen der anderen Vertragspartei bei der Anwendung der in diesem Artikel erwähnten Gesetze und Verordnungen eine Vorzugsstellung einräumen.

Art. 5 Applicazione delle leggi e regolamenti

1.  Le leggi e i regolamenti di una Parte che si riferiscono, nella sua zona, all’entrata o uscita degli aeromobili adibiti alla navigazione aerea internazionale o alle operazioni e alla navigazione di detti aeromobili quando si trovano in questa zona, s’applicano agli aeromobili dell’impresa designata o alle imprese designate dell’altra Parte senza distinzione di nazionalità; dette leggi e regolamenti devono essere osservati da detti aeromobili al momento dell’entrata, uscita o soggiorno nella zona della prima Parte.

2.  Le leggi e i regolamenti di una Parte che si riferiscono, nella sua zona, all’entrata o uscita dei passeggeri, equipaggi, merce o invii postali – quali i regolamenti in materia di formalità d’entrata, congedo, immigrazione, passaporti, dogana e misure sanitarie – dovranno essere osservati dai passeggeri e dagli equipaggi o rispettati nell’ambito del trasporto delle merci o invii postali dell’impresa o delle imprese designate dell’altra Parte al momento dell’entrata, uscita o soggiorno nella zona della prima Parte; lo stesso obbligo incombe alle persone che assumono la responabilità di detti passeggeri, equipaggi, merci e invii postali.

3.  Nessuna Parte accorderà un trattamento più favorevole alla sua o alle sue imprese rispetto all’impresa o alle imprese designate dell’altra nell’applicazione delle leggi e regolamenti citati nel presente articolo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.