a. Die vertragschliessenden Teile vereinbaren, dass die für die Benützung der Flughäfen und anderer Einrichtungen von den bezeichneten Unternehmungen zu erhebenden Gebühren nicht höher sein dürfen als die Gebühren, die den eigenen Luftfahrzeugen für die Benützung der Flughäfen und Einrichtungen im internationalen Luftverkehr auferlegt werden.
b. Die Zoll- und anderen Gebühren und Abgaben für Brennstoffe, Schmierstoffe und Ersatzteile, welche durch die bezeichneten Unternehmungen oder für solche Unternehmungen zum ausschliesslichen Gebrauch ihrer Luftfahrzeuge in das Gebiet des anderen vertragschliessenden Teiles eingeführt oder dort an Bord genommen werden, dürfen weder höher sein als jene für gleichartige Waren der inländischen Luftverkehrsunternehmungen, noch als jene für Waren, die aus dem meistbegünstigten Staate eingeführt werden.
c. Die Luftfahrzeuge einer bezeichneten Unternehmung sowie Brennstoffe, Schmierstoffe, Ersatzteile, übliche Ausrüstungsgegenstände und Bordvorräte, welche in den Luftfahrzeugen verbleiben, sind bei der Ankunft im Gebiete des anderen vertragschliessenden Teiles oder bei dessen Verlassen von Zoll- und anderen Gebühren und Abgaben befreit. Diese Befreiung gilt auch dann, wenn die genannten Sachen für diese Luftfahrzeuge oder an deren Bord verwendet oder verbraucht werden.
a. Le Parti contraenti convengono che le imprese designate non dovranno pagare, per l’utilizzazione degli aeroporti e per alter facilitazioni, tasse superiori a quelle imposte, per l’utilizzazione di detti aeroporti o per altre facilitazioni, agli aeromobili nazionali adibiti al traffico internazionale.
b. I carburanti, i lubrificanti ed i pezzi di ricambio introdotti o presi a bordo in territorio di una delle Parti contraenti dalle imprese designate dall’altra Parte contraente o per conto di tali imprese e destinati unicamente all’uso degli apparecchi di queste imprese non possono essere soggetti al pagamento di dazi o di altre imposte o tasse superiori a quelli pagati, nelle stesse condizioni, dalle imprese nazionali di trasporti aerei o prelevati per le merci importate fruendo del trattamento della nazione più favorita.
c. Gli aeromobili di un’impresa designata, come pure i carburanti, i lubrificanti, i pezzi di ricambio, il normale equipaggiamento e le provviste di bordo che restano nell’aeromobile sono, all’arrivo sul territorio dell’altra Parte contraente ovvero alla partenza, esenti dal dazio doganale e dalle altre imposte e tasse, anche se sono usati o consumati dagli aeromobili o sugli aeromobili durante il sorvolo di detto territorio.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.