1. Dieses Protokoll liegt vom 14. Februar 2006 bis zum 13. Februar 2007 am Sitz der Organisation zur Unterzeichnung auf; danach steht es zum Beitritt offen.
2. Staaten können ihre Zustimmung, durch dieses Protokoll gebunden zu sein, ausdrücken:
3. Die Ratifikation, die Annahme, die Genehmigung oder der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer entsprechenden Urkunde beim Generalsekretär.
4. Nur ein Staat, der das Übereinkommen ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnet hat oder das Übereinkommen ratifiziert, angenommen oder genehmigt hat oder ihm beigetreten ist, kann Vertragspartei dieses Protokolls werden.
1. Il presente Protocollo è aperto alla firma, alla sede dell’Organizzazione, dal 14 febbraio 2006 al 13 febbraio 2007. Esso rimane poi aperto per l’adesione.
2. Gli Stati possono esprimere il loro consenso ad essere vincolati al presente Protocollo mediante:
3. La ratifica, l’accettazione, l’approvazione o l’adesione hanno luogo mediante il deposito di un apposito strumento presso il Segretario generale.
4. Solo uno Stato che ha firmato la Convenzione senza riserve quanto alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione, o ha ratificato, accettato o approvato la Convenzione o vi ha aderito può divenire Parte del presente Protocollo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.