Im Sinne dieses Protokolls:
1. bedeutet «Übereinkommen» das am 10. März 1988 in Rom beschlossene Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt;
2. bedeutet «Organisation» die Internationale Seeschifffahrts-Organisation (IMO);
3. bedeutet «Generalsekretär» den Generalsekretär der Organisation.
Ai fini del presente Protocollo:
1. per «Convenzione» s’intende la Convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima, conclusa a Roma il 10 marzo 1988.
2. Per «Organizzazione» s’intende l’Organizzazione marittima internazionale (OMI).
3. Per «Segretario generale» s’intende il Segretario generale dell’Organizzazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.