Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.341.2 Internationales Übereinkommen von 1978 über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Fähigkeitsausweisen und den Wachdienst von Seeleuten, vom 7. Juli 1978 (mit Anlage)

Inverser les langues

0.747.341.2 Convenzione internazionale del 1978 sugli standard di addestramento, abilitazione e tenuta della guardia per i marittimi, del 7 luglio 1978 (con allegato)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Allgemeine Verpflichtungen aufgrund des Übereinkommens
Art. I Obbligazioni generali ai sensi della Convenzione
Art. II Begriffsbestimmungen
Art. II Definizioni
Art. III Anwendungsbereich
Art. III Applicazione
Art. IV Übermittlung von Informationen
Art. IV Comunicazione di informazioni
Art. V Sonstige Verträge und Auslegung
Art. V Altri Trattati ed Interpretazioni
Art. VI Fähigkeitsausweise
Art. VI Certificati
Art. VII Übergangsbestimmungen
Art. VII Disposizioni transitorie
Art. VIII Ausnahmegenehmigung
Art. VIII Dispensa
Art. IX Gleichwertigkeit
Art. IX Equivalenti
Art. X Kontrolle
Art. X Ispezione
Art. XI Förderung der technischen Zusammenarbeit
Art. XI Promozione della cooperazione tecnica
Art. XII Änderungen
Art. XII Emendamenti
Art. XIII Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. XIII Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. XIV Inkrafttreten
Art. XIV Entrata in vigore
Art. XV Kündigung
Art. XV Denuncia
Art. XVI Hinterlegung und Registrierung
Art. XVI Deposito e registrazione
Art. XVII Sprachen
Art. XVII Lingue
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.