Der Vorsitzende leitet das Verfahren, bezeichnet den Berichterstatter und trifft die zur Vorbereitung der Entscheidungen notwendigen Anordnungen.
Der Vorsitzende ordnet auf Vorschlag des Berichterstatters die zur Beweiserhebung notwendigen Massnahmen an.
Der Vorsitzende unterrichtet die Richter über die Vorschläge des Berichterstatters und die Verfahrensmassnahmen. Jeder Richter kann eine ergänzende Beweisaufnahme verlangen, die durch einen Beschluss der Kammer herbeigeführt wird, der auch auf schriftlichem Wege gefasst werden kann.
Il presidente dirige il procedimento, designa il relatore e prende i provvedimenti occorrenti alla preparazione delle decisioni.
Il presidente ordina, su proposta del relatore, i provvedimenti necessari all’assunzione delle prove.
Il presidente informa i giudici delle proposte del relatore e dei provvedimenti d’istruzione. Ciascun giudice può esigere informazioni completive che saranno oggetto d’una decisione della Camera; la decisione può essere presa per corrispondenza.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.