1. Das Programm, dessen Finanzierung in diesem Abkommen festgelegt ist, umfasst die Erneuerung der Gleise, die Elektrifizierung der Linie, den Ausbau von Kreuzungsstellen, den Ausbau von Haltestellen, den Bau des Bahnhofs Nurieux und die Sanierung des Bahnsteigs für den TGV des Bahnhofs Bellegarde, die Einführung einer modernen Signalisierung sowie Anpassungsarbeiten an Kunstbauten und Sicherheitsanlagen. Die detaillierte Beschreibung des Projekts ist Gegenstand einer Finanzierungs- und Umsetzungsvereinbarung zwischen dem RFF und der SNCF sowie den Parteien, die das geplante Programm finanzieren.
2. Mit den Trassen, die sich aus der Umsetzung des Programms zur Modernisierung der Infrastruktur und zur Verbesserung des Betriebs ergeben, wird für die Verbindung Paris–Ain–Genf ein Gesamtgewinn von bis zu 30 Minuten angestrebt.
3. Der RFF und die SNCF sind die Bauherren für die Leistungen und die Arbeiten im Rahmen der Anlagen, die in ihrem Besitz sind.
4. Die Umsetzung der in Absatz 1 vorgesehenen Massnahmen unterliegt den Rechtsvorschriften Frankreichs.
5. Die Ausschreibung der in Absatz 1 aufgezählten Arbeiten erfolgt gleichzeitig in der Schweiz und in Frankreich. Das Zuschlagsverfahren gewährleistet die Gleichbehandlung der Firmen in der Schweiz und in Frankreich.
1. Il programma il cui finanziamento è disciplinato dal presente accordo comprende il rinnovo dei binari, l’elettrificazione della linea, interventi ai punti d’incrocio, la sistemazione delle fermate, la creazione della stazione di Nurieux e il rinnovo del marciapiede TGV della stazione di Bellegarde, l’installazione di un sistema di segnalazione moderno come pure lavori di adattamento di opere di costruzione e di impianti di sicurezza. Il progetto è descritto in dettaglio in una Convenzione di finanziamento e di realizzazione dei lavori conclusa tra Réseau ferré de France (RFF) e SNCF e le parti che finanziano il programma previsto.
2. I tracciati risultanti dalla realizzazione del programma di modernizzazione dell’infrastruttura e di miglioramento dell’esercizio permetteranno di prevedere, sulla relazione Parigi–Ain–Ginevra, un guadagno di tempo complessivo fino a 30 minuti.
3. RFF e SNCF sono i committenti per le prestazioni e i lavori concernenti gli impianti di loro proprietà.
4. L’attuazione delle misure previste al paragrafo 1 sottostà alla legislazione francese.
5. La pubblicazione delle gare d’appalto per i lavori menzionati al paragrafo 1 avviene contemporaneamente in Svizzera e in Francia. La procedura d’attribuzione garantisce la parità di trattamento tra le imprese site in Svizzera e in Francia.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.