1. Die Kosten für die Arbeiten werden von den Bauherren für den Teil, für den der RFF zuständig ist, zu den Preisbedingungen von Januar 2004 und frei von Steuern auf 2053 Millionen Euro und für den Teil, für den die SNCF zuständig ist, zu den Preisbedingungen von Januar 2002 und frei von Steuern auf 154 Millionen Euro geschätzt.
2. Angesichts des sozialwirtschaftlichen Nutzens des Projekts für die Schweiz verpflichtet sich die Schweiz für den gesamten Ost-Ast zu einem einmaligen Pauschalbeitrag von 100 Millionen Franken.
3. Der Restbetrag wird unter verschiedenen Parteien, die das geplante Programm finanzieren, aufgeteilt. Die genaue Aufteilung ist Gegenstand der Finanzierungs- und Umsetzungsvereinbarung.
4. Für den Fall, dass grössere Risiken auftreten, ist dieses Abkommen jedoch nicht anwendbar und muss neu verhandelt werden.
1. Il costo dei lavori è stimato dai committenti a 2 053 milioni di euro (tasse escluse), in base alla situazione economica del gennaio 2004, per la parte di cui è committente RFF, e a 154 milioni di euro (tasse escluse), in base alla situazione economica del gennaio 2002, per la parte di cui è committente SNCF.
2. Considerata l’utilità socio-economica del progetto per la Svizzera, la parte svizzera si impegna ad accordare un contributo unico forfetario di 100 milioni di franchi svizzeri valido per l’intero ramo «est».
3. L’importo restante è ripartito tra i diversi cofinanziatori secondo le modalità illustrate nella convenzione di finanziamento e di realizzazione.
4. Tuttavia, nel caso in cui si verifichino eventi eccezionali, il presente accordo non è applicato e deve essere rinegoziato.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.