Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Übereinkommen vom 19. Februar 1906 zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Zollbehandlung

Die Zollbehandlung und die Erfüllung der Zollformalitäten auf dem internationalen Bahnhof Domodossola finden durch die FS statt.

Eine Ausnahme besteht nur für das Gepäck und die Gegenstände, welche die Reisenden mit sich führen, für deren Verzollung die Reisenden selbst zu sorgen haben.

Die schweizerische Zollbehandlung und die Erfüllung der bezüglichen Formalitäten für die Geld‑ und Wertsendungen und die messageries (Stückgüter in Eilfracht) erfolgen durch die SBB, mit Ausnahme des Gepäcks und der Reiseeffekten, wie das bereits oben bemerkt ist.

Jede Verwaltung bezieht für die Besorgung der Zollbehandlung und die Erfüllung der bezüglichen Zollformalitäten die hierfür festgesetzten Kommissions‑ und Manipulationsgebühren nebst der Vergütung der erwachsenen Auslagen.

Diese Gebühren für die Besorgung der Zollbehandlung dürfen nicht höher sein als diejenigen, welche die beiden Verwaltungen bei gleichen Verrichtungen und Leistungen auf andern internationalen Bahnhöfen erheben.

Diese Regel gilt auch für die schweizerische Zollbehandlung und die Erfüllung der Zollformalitäten in Brig.

Art. 14 Operazioni doganali

Nella stazione internazionale di Domodossola le operazioni e formalità doganali si eseguiscono per mezzo delle Ferrovie italiane dello Stato.

È fatta solo eccezione per i bagagli e gli oggetti che i viaggiatori portano seco, alla cui visita ed operazioni provvedono essi personalmente.

Le operazioni e formalità doganali svizzere per il numerario e valori e le messaggerie (merci a GV in colli sciolti) si effettuano a cura delle Ferrovie federali svizzere, fermo quanto è detto sopra per ciò che riguarda i bagagli e gli oggetti che i viaggiatori portano seco.

Ciascuna delle due Amministrazioni percepirà per le dette operazioni e formalità doganali le tasse di commissione e facchinaggio all’uopo stabilite, oltre al rimborso delle spese incontrate.

Le tasse anzidette, a parità di operazioni e prestazioni, non potranno mai essere superiori a quelle che le due Amministrazioni ferroviarie hanno in vigore per le altre stazioni internazionali, e ciò vale anche per le operazioni e formalità doganali svizzere a Briga.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.