Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.13 Übereinkunft vom 16. Februar 1881 zwischen der Schweiz und Italien über den Polizeidienst in den internationalen Stationen der Gotthardbahn

0.742.140.13 Convenzione del 16 febbraio 1881 tra la Svizzera e l'Italia pel servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Die Polizeibeamten der beiden Staaten werden im Innern der Stationen diejenigen Individuen übernehmen und sich gegenseitig übergeben, welche aus einem der beiden Länder verwiesen werden oder deren Auslieferung auf berechtigtes Begehren hin bewilligt wurde. In gleicher Weise werden sie gegenüber denjenigen Individuen verfahren, welche ihnen von einem andern Staate behufs Übergabe an die Schweiz oder Italien, oder Auslieferung an eine fremde Regierung zugeführt werden.

Fremde Vaganten, welche behufs Instradierung in ihre angebliche Heimat durch einen der zwei Staaten transportiert werden müssen, werden nur unter der Bedingung abgenommen, dass der abschiebende Staat die Transportkosten trägt, und dass er die wegen Nichtangehörigkeit oder aus irgendeinem andern Grunde zurückgewiesenen Individuen wieder aufnimmt.

Bettler, welche im Bereiche der internationalen Stationen oder zwischen denselben und der Grenze aufgegriffen werden, können ohne weitere Förmlichkeiten in ihr Land zurückgeführt werden.

Art. 5

Gli agenti di polizia dei due Stati si consegnano e ricevono reciprocamente nell’interno delle stazioni gli individui espulsi dall’uno dei due paesi o di cui sarà stata accordata l’estradizione richiesta da chi di diritto. Lo stesso modo terranno circa quegli individui che da un altro Stato vengono commessi alla loro guardia per essere rimessi o alla Svizzera o all’Italia o per essere consegnati all’estero.

I vagabondi stranieri che devono essere tradotti per territorio dell’uno dei due Stati per alla volta della supposta loro patria, non saranno ricevuti se non qualora lo Stato che li rimanda sopporti le spese di trasporto e si obblighi a riceverli di nuovo quando fossero respinti come stranieri o per altro motivo.

I mendicanti arrestati alle stazioni internazionali o fra queste e il confine possono venir ricondotti nel lor paese senz’altra formalità.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.