1. Wenn die Grösse und das Gewicht eines Fahrzeugs, leer oder beladen, das einem im Gebiet einer der beiden Vertragsparteien niedergelassenen Transportunternehmer gehört, die im Gebiet der anderen Vertragspartei geltenden Normen überschreiten, muss sich der Transportunternehmer vor der Einreise eine gemäss der geltenden nationalen Gesetzgebung dieser Vertragspartei ausgestellte Sondergenehmigung nach Artikel 2 Ziffer 8 Buchstabe a dieses Abkommens8 beschaffen.
2. Beförderungen gefährlicher Güter in den Gebieten der Vertragsparteien unterstehen dem Europäischen Übereinkommen vom 30. September 19579 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse sowie der jeweiligen nationalen Gesetzgebung über Gefahrentransporte in den beiden Vertragsparteien,welche die Beschaffung einer Sondergenehmigung nach Artikel 2 Ziffer 8 Buchstabe a dieses Abkommens vorschreiben kann10.
3. Für die in Absatz 1 dieses Artikels genannten Beförderungen können die zuständigen Behörden der Vertragsparteien dem Fahrzeug eine obligatorische Reiseroute vorschreiben.
8 Worte gemäss Art. 6 Ziff. 1 des Prot. vom 15. Okt. 2021, in Kraft seit 10. Dez. 2021 (AS 2021 868).
10 Worte hinzugefügt gemäss Art. 6 Ziff. 2 des Prot. vom 15. Okt. 2021, in Kraft seit 10. Dez. 2021 (AS 2021 868).
1. Se le dimensioni e il peso di un veicolo (carico o no) che appartiene a un trasportatore proveniente da una Parte contraente superano i limiti stabiliti dalla legislazione dell’altra Parte contraente, il trasportatore deve ottenere previamente un’autorizzazione speciale di cui all’articolo 2 paragrafo 8 del presente Accordo9 sulla base della legislazione nazionale di quest’ultima.
2. I trasporti di merci pericolose sul territorio delle Parti contraenti sono effettuati in conformità dell’Accordo europeo del 30 settembre 195710 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose e della legislazione nazionale che disciplina questi trasporti; quest’ultima può stabilire l’obbligo di ottenere un’autorizzazione speciale di cui all’articolo 2 paragrafo 8 del presente Accordo11.
3. Per i trasporti di cui al paragrafo 1 del presente articolo le autorità competenti delle Parti contraenti possono prescrivere al veicolo un itinerario obbligatorio.
8 Nuovo testo giusta l’art. 6 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).
9 Nuova espr. giusta l’art. 6 para. 1 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).
11 Parte del periodo introdotto dall’art. 6 para. 2 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.