Unternehmer eines Vertragsstaates, die auf dem Hoheitsgebiet des andern Vertragsstaates mit Motorfahrzeugen, die in dem einen Vertragsstaat zum Verkehr zugelassen sind, Transporte ausführen, wie sie in diesem Abkommen geregelt werden, sind von jeglichen Genehmigungsgebühren, Beförderungssteuern und Verkehrsabgaben befreit, ausgenommen Strassen-, Brücken- und Tunnelabgaben.
G. Zuständige Behörden
Le imprese che effettuano trasporti contemplati dal presente accordo, con veicoli immatricolati presso une delle due parti contraenti, sul territorio dell’altra parte contraente, sono esenti dal pagamento di diritti inerenti alle autorizzazioni di trasporto, di tasse sui trasporti e tasse di circolazione, ad eccezione dei pedaggi sulle strade, sui ponti e per le gallerie stradali.
G. Autorità competenti
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.