Der Güterverkehr nach oder von einem der beiden Vertragsstaaten oder im Transit durch ihr Hoheitsgebiet mit Motorfahrzeugen, die im andern Vertragsstaat zum Verkehr zugelassen sind, ist frei.
Die auf dem Hoheitsgebiet eines der Vertragsstaaten niedergelassenen Transportunternehmer sind nicht berechtigt, Transporte vom Gebiet des andern Vertragsstaates nach einem Drittstaat auszuführen, ohne eine Bewilligung des andern Vertragsstaates zu besitzen.
I trasporti di merci in provenienza o a destinazione di uno dei due Paesi contraenti, o in transito sul loro territorio, effettuati con veicoli immatricolati nell’altro Paese contraente sono liberi.
I vettori domiciliati nel territorio di una delle parti contraenti non sono autorizzati a effettuare trasporti in partenza dal territorio dell’altra parte contraente, a destinazione di un altro Paese, senza aver ottenuto prima l’approvazione delle autorità competenti dell’altra parte contraente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.