Die Bestimmungen des nationalen Rechts hinsichtlich des Zolles, des Strassenverkehrs, der Polizei sowie die Vorschriften über den Dienst am Lenkrad und die Ruhezeit der berufsmässigen Wagenführer bleiben vorbehalten, dasselbe gilt für die internationalen Verträge, die diese Fragen berühren und denen beide Vertragsstaaten beigetreten sind.
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die im andern Vertragsstaat zum Verkehr zugelassenen Motorfahrzeuge hinsichtlich der Masse und Gewichte nicht einschränkenderen Bedingungen zu unterstellen als die eigenen.
J. Inkrafttretung und Geltungsdauer
Sono riservate la legislazione nazionale in materia di dogana, di circolazione stradale e di polizia, come pure le prescrizioni che regolano il servizio al volante e il riposo dei conducenti professionali; lo stesso vale per gli accordi internazionali applicabili in materia e dei quali fanno parte i due Paesi.
Circa le dimensioni e i pesi dei veicoli stradali, ogni parte contraente s’impegna a non sottoporre veicoli immatricolati nell’altro Paese a condizioni più severe di quelle valevoli per i veicoli immatricolati nel suo territorio.
J. Entrata in vigore e validità
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.