0.741.619.367 Abkommen vom 25. Januar 2019 wischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse
0.741.619.367 Accordo del 25 gennaio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Im Sinne dieses Abkommens bezeichnet der Begriff:
- 1.
- «Transportunternehmer» jede natürliche oder juristische in der Schweiz oder im Vereinigten Königreich niedergelassene Person, die nach den in ihrem Land geltenden Vorschriften berechtigt ist, im internationalen Verkehr Personen oder Güter auf der Strasse für Rechnung anderer oder für eigene Rechnung zu befördern. Transportunternehmer, die für Rechnung anderer Beförderungen durchführen, müssen im Besitz einer im Land der Zulassung ausgestellten gültigen Lizenz sein.
- 2.
- «Fahrzeug» ein Strassenfahrzeug mit mechanischem Antrieb, gegebenenfalls mit Anhänger oder Sattelanhänger, das:
- a)
- für die Personenbeförderung von mehr als neun Reisenden, Fahrer/in eingeschlossen (Personenfahrzeug), oder für die Güterbeförderung (Güterfahrzeug) konstruiert und gebaut ist;
- b)
- im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei zum Verkehr zugelassen ist (bei einer Fahrzeugkombination [Zugfahrzeug und Anhänger] muss das Zugfahrzeug zugelassen sein).
- 3.
- «Hoheitsgebiet»
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft;
- –
- in Bezug auf das Vereinigte Königreich England, Wales, Schottland, Nordirland und Gibraltar.
- 4.
- «Genehmigung» jede Bewilligung, Lizenz oder Konzession, die nach den einschlägigen nationalen Gesetzen und Vorschriften der Vertragsparteien verlangt wird.
Art. 2 Definizioni
Ai fini del presente Accordo:
- 1.
- Il termine «trasportatore» designa una persona fisica domiciliata o una persona giuridica con sede in Svizzera o nel Regno Unito che, secondo la legislazione in vigore nel suo Paese, è autorizzata a effettuare trasporti internazionali su strada di persone o di merci per conto di terzi o per conto proprio. I trasportatori per conto di terzi devono essere in possesso di un’autorizzazione di accesso alla professione valida rilasciata nel Paese di registrazione.
- 2.
- Il termine «veicolo» designa un veicolo stradale a propulsione meccanica, compreso l’eventuale rimorchio o semirimorchio:
- a)
- progettato e costruito per trasportare oltre nove persone, conducente compreso (veicolo per il trasporto di persone), oppure per trasportare merci (veicolo per il trasporto di merci);
- b)
- immatricolato nel territorio di una Parte (nel caso di veicoli articolati deve essere immatricolato il veicolo trattore).
- 3.
- Il termine «territorio» designa:
- –
- per quanto riguarda la Svizzera, il territorio della Confederazione Svizzera;
- –
- per quanto riguarda il Regno Unito, l’Inghilterra, il Galles, la Scozia, l’Irlanda del Nord e Gibilterra.
- 4.
- Il termine «autorizzazione» designa un’autorizzazione, una licenza o una concessione richiesta dalle legislazioni nazionali pertinenti delle Parti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.