(1) Anträge um Erteilung einer Konzession sind bei den zuständigen Behörden des Landes einzureichen, in dem das Fahrzeug immatrikuliert ist. Dem Konzessionsgesuch sind die notwendigen Unterlagen beizufügen (Fahrplan, Tarife und Fahrstrecke, die vorgesehen sind, Angaben über die Dauer des Betriebes während des Jahres und Zeitpunkt der vorgesehenen Betriebseröffnung). Im übrigen kann die zuständige Behörde der Vertragschliessenden weitere ihr nützlich erscheinende Angaben verlangen.
(2) Die zuständigen Behörden jeder vertragschliessenden Partei übermitteln der zuständigen Behörde der andern vertragschliessenden Partei die angenommenen Gesuche mit sämtlichen verlangten Beilagen sowie eine Abschrift der Konzession für das in ihrem Land gelegene Teilstück der Linie.
(1) La domanda di concessione deve essere inviata alle autorità competenti del Paese d’immatricolazione del veicolo, accompagnata dalla documentazione necessaria (progetto d’orario, delle tariffe e dell’itinerario, indicazione della durata d’esercizio nel corso dell’anno e indicazione della data prevista per l’inizio del servizio).
Inoltre le autorità competenti delle Parti contraenti possono chiedere le ulteriori indicazioni che esse giudicano utili.
(2) Le autorità competenti di ciascuna Parte contraente trasmettono alle autorità competenti dell’altra Parte contraente le domande da loro accolte, accompagnate da tutte le pezze necessarie, come pure d’una copia della concessione rilasciata per il percorso situato sul loro territorio.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.