1. Lässt die Durchführung dieses Übereinkommens oder der nach Artikel 13 getroffenen Massnahmen es als erforderlich erscheinen, so kann jede Vertragspartei die Einberufung einer Tagung der Vertragsparteien beantragen, um die aufgeworfenen Probleme und gegebenenfalls die vorgeschlagenen Lösungen gemeinsam zu prüfen.
2. Der Vorsitz der in Absatz 1 vorgesehenen Tagungen wird abwechselnd von der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und von einer anderen hierzu bestimmten Vertragspartei wahrgenommen.
3. Die Anträge auf Einberufung einer Tagung nach Absatz 1 sind an das Sekretariat der CEMT zu richten.
4. Das Sekretariat der CEMT verständigt die anderen Vertragsparteien unverzüglich von dem Antrag nach Absatz 1; wird der Antrag auf Einberufung nicht binnen vier Wochen zurückgezogen, so legt das Sekretariat der CEMT nach Ablauf dieser Frist Zeitpunkt und Ort der Tagung im Einvernehmen mit dem seit der letzten Plenartagung amtierenden Vorsitzenden fest und beruft diese Zusammenkunft so bald wie möglich ein.
1. Quando il funzionamento del presente accordo, ovvero misure prese ai sensi dell’articolo 13 lo richiedano, ciascuna Parte contraente può chiedere la convocazione di una riunione delle Parti contraenti, al fine di esaminare insieme i problemi che si presentano e, se del caso, le soluzioni proposte.
2. La presidenza delle riunioni di cui al paragrafo 1 spetta, a turno, alla Comunità economica europea e ad un’altra Parte contraente, designata a tale scopo.
3. Le richieste di convocazione della riunione di cui al paragrafo 1 sono presentate al segretariato della CEMT.
4. Il segretariato della CEMT informa immediatamente le altre Parti contraenti della richiesta di cui al paragrafo 1; salvo ritiro della domanda di convocazione entro un termine di quattro settimane, il segretariato della CEMT, passato questo termine, fissa la data ed il luogo della riunione, d’accordo con la presidenza in esercizio dall’ultima riunione plenaria, e convoca questa riunione il più presto possibile.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.