Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.611.2 Zusatzprotokoll vom 20. Februar 2008 zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr (CMR) betreffend den elektronischen Frachtbrief

Inverser les langues

0.741.611.2 Protocollo addizionale del 20 febbraio 2008 della Convenzione concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), relativo alla lettera di vettura elettronica

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Anwendungsbereich und Tragweite des elektronischen Frachtbriefs
Art. 2 Campo d’applicazione e portata della lettera di vettura elettronica
Art. 3 Authentifizierung des elektronischen Frachtbriefs
Art. 3 Autenticazione della lettera di vettura elettronica
Art. 4 Bedingungen für die Ausfertigung des elektronischen Frachtbriefs
Art. 4 Condizioni per la compilazione della lettera di vettura elettronica
Art. 5 Umsetzung der Ausfertigung des elektronischen Frachtbriefs
Art. 5 Attuazione della lettera di vettura elettronica
Art. 6 Ergänzende Urkunden
Art. 6 Documenti che completano la lettera di vettura elettronica
disp1/Art. 7 Unterschrift, Ratifikation, Beitritt
Art. 7 Firma, ratifica, adesione
disp1/Art. 8 Inkrafttreten
Art. 8 Entrata in vigore
disp1/Art. 9 Kündigung
Art. 9 Denuncia
disp1/Art. 10 Aufhebung
Art. 10 Abrogazione
disp1/Art. 11 Meinungsverschiedenheiten
Art. 11 Divergenze
disp1/Art. 12 Vorbehalte
Art. 12 Riserve
disp1/Art. 13 Änderungsverfahren
Art. 13 Emendamenti
disp1/Art. 14 Einberufung einer diplomatischen Konferenz
Art. 14 Convocazione di una conferenza diplomatica
disp1/Art. 15 Notifizierung
Art. 15 Notificazioni ai Paesi
disp1/Art. 16 Hinterlegung
Art. 16 Depositario
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.