a. Die Agentur hat die Entwicklung der Forschung auf dem Gebiete der Produktion und Verwendung der Kernenergie zu friedlichen Zwecken in den Mitgliedstaaten zu fördern.
b. Zu diesem Zwecke hat sie gegebenenfalls auf den Abschluss von Verträgen über die gemeinsame Benützung von den durch die Mitgliedstaaten erstellten Forschungsanstalten sowie die Errichtung von gemeinschaftlichen Forschungsanstalten unter den Voraussetzungen von Artikel 5 dieser Statuten hinzuwirken.
c. Die Agentur hat den Austausch von wissenschaftlichen und technischen Informationen über ihr Tätigkeitsgebiet zwischen den Mitglied‑ und assoziierten Staaten zu fördern.
a. L’Agenzia deve favorire lo sviluppo delle ricerche inerenti alla produzione e agli usi dell’energia nucleare a scopi pacifici nei paesi partecipanti.
b. A tal fine, essa deve all’occorrenza promuovere la conclusione di accordi sull’uso comune di installazioni di ricerca costruite dai partecipanti, come anche l’istituzione di centri comuni di ricerca, alle condizioni previste nell’articolo 5.
c. L’Agenzia deve favorire lo scambio d’informazioni scientifiche e tecniche inerenti alla sua attività tra i paesi partecipanti e associati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.