Jeder Staat kann über die ihm zukommende Energie in jeder ihm nützlich erscheinenden Form und unter beliebigen Bedingungen verfügen.
Die auf dem Gebiet eines Staates erzeugte und entsprechend den Bestimmungen des Artikels 5 Ziffern 3 und 4 im andern Staat verwendete Energie ist im ersten Staat von allen Gebühren, Abgaben oder öffentlich-rechtlichen Beschränkungen irgendwelcher Art befreit, so dass diese Energie in den zweiten Staat hinübergeleitet werden kann und in jeder Beziehung gleichgestellt ist, wie wenn sie auf dem Gebiet des letzteren erzeugt worden wäre.
Derjenige Staat, der für die ihm zukommende Energie oder einen Teil derselben auf seinem Gebiet keine Verwendung haben sollte, wird der Ausfuhr der aus diesem Grunde verfügbaren Energie in das andere Staatsgebiet, vorbehältlich der Einhaltung der diesbezüglich geltenden gesetzlichen Bestimmungen, kein Hindernis in den Weg legen.
Insofern notwendig, wird jeder Staat auf seinem Gebiet, soweit irgendwie möglich, die Errichtung und Benutzung der für die Anwendung der vorstehenden Bestimmungen erforderlichen Anlagen zum Energietransport durch den andern Staat erleichtern.
Ciascuno Stato dispone dell’energia che gli appartiene, nelle forme e nelle condizioni ritenute utili.
L’energia prodotta sul territorio di uno Stato e utilizzata nell’altro Stato, conformemente alle disposizioni dell’articolo 5, numeri 3 e 4, sarà esente da ogni tassa, canone o limitazione di diritto pubblico; questa energia potrà quindi essere liberamente trasportata nel secondo Stato e considerata, sotto ogni aspetto, come energia prodotta nel territorio di quest’ultimo.
Qualora uno dei due Stati non utilizzi affatto, o utilizzi solo in parte, l’energia che gli è stata attribuita, esso non dovrà ostacolare la esportazione nel territorio dell’altro Stato dell’energia disponibile; restano pertanto riservate le disposizioni legali pertinenti.
Sul suo territorio ciascuno Stato deve agevolare all’altro Stato, nel limite delle sue possibilità e se necessario, l’impianto e l’utilizzazione delle opere di trasporto d’energia necessari all’applicazione delle precedenti disposizioni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.