1. Ungeachtet des Artikels 5 können Vergütungen, einschliesslich der Ruhegehälter, die von einem Vertragsstaat, einer seiner Unterabteilungen oder lokalen Körperschaften unmittelbar oder mittelbar an eine natürliche Person, welche die Staatsangehörigkeit dieses Staates besitzt, für die diesem Staat oder der Unterabteilung oder lokalen Körperschaft in Ausübung öffentlicher Funktionen erbrachten Dienste gezahlt werden, nur in diesem Staat besteuert werden.
2. Auf Vergütungen und Ruhegehälter für Dienste, die im Zusammenhang mit einer Geschäftstätigkeit irgendwelcher Art stehen, ist Artikel 5 anzuwenden.
1. Nonostante le disposizioni dell’articolo 5, le rimunerazioni, comprese le pensioni, pagate direttamente o indirettamente da uno Stato contraente, da una sua suddivisione politica o da un suo ente locale a una persona fisica che possiede la cittadinanza di questo Stato in corrispettivo dei servizi resi, nell’esercizio di funzioni pubbliche, a detto Stato o a detta suddivisione od ente sono imponibili soltanto in questo Stato.
2. Le disposizioni dell’articolo 5 si applicano alle rimunerazioni e pensioni pagate in corrispettivo di servizi resi nell’ambito di un’attività industriale o commerciale di qualsiasi natura.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.