1. Vergütungen, ausgenommen Ruhegehälter, die von einem der Vertragsstaaten, einer seiner politischen Unterabteilungen oder lokalen Körperschaften an eine natürliche Person, welche die Staatsangehörigkeit dieses Vertragsstaates besitzt, für die diesem Vertragsstaat in Ausbildung öffentlicher Funktionen erbrachten Dienste gezahlt werden, sind in dem anderen Vertragsstaat von der Steuer befreit.
2. Ruhegehälter, die von einem der Vertragsstaaten, einer seiner politischen Unterabteilungen oder lokalen Körperschaften an eine natürliche Person für die diesem Vertragsstaat in Ausübung öffentlicher Funktionen erbrachten Dienste gezahlt werden, sind in dem anderen Vertragsstaat von der Steuer befreit.
3. Dieser Artikel gilt nicht für Entschädigungen für Dienste, die im Zusammenhang mit einer auf Gewinnerzielung gerichteten kaufmännischen oder gewerblichen Tätigkeit des einen oder des anderen der Vertragsstaaten, einer seiner politischen Unterabteilungen oder lokalen Körperschaften erbracht werden.
1. Le rimunerazioni, diverse dalle pensioni, pagate da uno Stato contraente, da una sua sottodivisione politica o da corporazioni locali a una persona fisica, cittadina di questo Stato, per servizi resi a quest’ultimo nell’esercizio di funzioni pubbliche, sono esenti dall’imposta nell’altro Stato contraente.
2. Le pensioni, pagate da uno Stato contraente, da una sua sottodivisione politica o da corporazioni locali a una persona fisica per servizi resi a questo Stato nell’esercizio di funzioni pubbliche, sono esenti da imposta nell’altro Stato contraente.
3. Le disposizioni del presente articolo non sono applicabili alle somme pagate per servizi resi nel quadro di un’attività commerciale o industriale, esplicata da uno degli Stati contraenti o da una delle due sottodivisioni politiche o corporazioni locali a scopo lucrativo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.