Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.971.411 Vereinbarung vom 17. August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Artikel 10 und 11 des schwedisch-schweizerischen Abkommens vom 7. Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen

0.672.971.411 Accordo del 17 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli articoli 10 e 11 della Convenzione del 7 maggio 1965 intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Antragstellung

1.  Der in der Schweiz ansässige nutzungsberechtigte Empfänger schwedischer Dividenden von Genossenschaftsanteilen hat die Begrenzung der staatlichen Einkommensteuer unter Verwendung des Formulars R‑Sv 2 (801) zu beantragen. Der Antrag ist bei der Veranlagung zur staatlichen Einkommensteuer, spätestens aber innert fünf Jahren nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem diese Dividenden fällig geworden sind, zu stellen.

2.  Der Antrag ist dreifach auszufertigen und vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Frist der zuständigen kantonalen Steuerbehörde einzureichen. Artikel 6 Absätze 3–5 dieser Vereinbarung ist sinngemäss anwendbar, mit der Abweichung, dass eine Ausfertigung des Antrages mit der Bescheinigung der Eidgenössischen Steuerverwaltung dem Antragsteller zurückzugeben ist.

Art. 8 Presentazione della domanda

1.  Il beneficiario di dividendi svedesi fruttati da quote sociali in società cooperative, residente della Svizzera, deve chiedere la limitazione dell’imposta statale sul reddito per mezzo del modulo R-Sv 2 (801). La domanda va presentata in sede di tassazione ai fini dell’imposta statale sul reddito, ma al più tardi entro cinque anni dalla fine dell’anno civile in cui i dividendi sono scaduti.

2.  La domanda va compilata in tre esemplari e deve essere presentata, nel termine di cui al paragrafo 1, alla competente autorità fiscale cantonale. L’articolo 6 capoversi 3–5 del presente Accordo si applica per analogia; tuttavia un esemplare della domanda, munito del visto dell’Amministrazione federale delle contribuzioni, è restituito al richiedente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.