0.641.926.81
AS 2005 2571; BBl 2004 5965
Originaltext
Abgeschlossen am 26. Oktober 2004
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Dezember 20041
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juli 20052
Geändert durch Protokoll am 27. Mai 20153
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Juni 20164
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Januar 2017
(Stand am 1. Januar 2017)
1 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 17. Dez. 2004 (AS 2005 2557).
2 Angewendet ab dem 1. Juli 2005 gemäss dem letzten Abs. des Abk. in Form eines Briefwechsels vom 26. Okt. 2004 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Zeitpunkt der Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über Regelungen, die den in der Richtlinie 2003/48/EG des Rates vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen festgelegten Regelungen gleichwertig sind (SR 0.641.926.811).
0.641.926.81
RU 2005 2571; FF 2004 5273
Testo originale
Concluso il 26 ottobre 2004
Approvato dall’Assemblea federale il 17 dicembre 20041
Entrato in vigore tramite scambio di note il 1° luglio 20052
Modificato dal Protocollo del 27 maggio 20153
Approvato dall’Assemblea federale il 17 giugno 20164
Entrato in vigore tramite scambio di note il 1° gennaio 2017
(Stato 1° gennaio 2017)
1 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 17 dic. 2004 (RU 2005 2557).
2 Applicato, a partire dal 1° lug. 2005, giusta l’ultimo par. dell’Acc. in forma di scambio di lettere del 26 ott. 2004 tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo alla data d’applicazione dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera che stabilisce misure equivalenti a quelle definite nella direttiva 2003/48/CE del Consiglio, del 3 giu. 2003, in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi (RS 0.641.926.811).
4 Art. 1 cpv. 1 del DF del 17 giu. 2016 (RU 2016 501).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.