Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.64 Steuern
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.64 Imposte

0.641.926.81 Abkommen vom 26. Oktober 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union über den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten zur Förderung der Steuerehrlichkeit bei internationalen Sachverhalten (mit Anhängen, Prot., Memorandum und Erkl.)

0.641.926.81 Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sullo scambio automatico di informazioni finanziarie per migliorare l'adempimento fiscale interna¬zionale (con allegati, prot., memorandum d'intesa e dichiarazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.641.926.81

 AS 2005 2571; BBl 2004 5965

Originaltext

Abkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Europäischen Union über den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten zur Förderung der Steuerehrlichkeit bei internationalen Sachverhalten

Abgeschlossen am 26. Oktober 2004

Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Dezember 20041

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juli 20052

Geändert durch Protokoll am 27. Mai 20153

Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Juni 20164

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Januar 2017

(Stand am 1. Januar 2017)

1 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 17. Dez. 2004 (AS 2005 2557).

2 Angewendet ab dem 1. Juli 2005 gemäss dem letzten Abs. des Abk. in Form eines Briefwechsels vom 26. Okt. 2004 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Zeitpunkt der Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über Regelungen, die den in der Richtlinie 2003/48/EG des Rates vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen festgelegten Regelungen gleichwertig sind (SR 0.641.926.811).

3 AS 2016 5003; BBl 2015 9199

4 AS 2016 5001

preface

0.641.926.81

 RU 2005 2571; FF 2004 5273

Testo originale

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e l’Unione europea
sullo scambio automatico di informazioni finanziarie per migliorare l’adempimento fiscale internazionale

Concluso il 26 ottobre 2004

Approvato dall’Assemblea federale il 17 dicembre 20041

Entrato in vigore tramite scambio di note il 1° luglio 20052

Modificato dal Protocollo del 27 maggio 20153

Approvato dall’Assemblea federale il 17 giugno 20164

Entrato in vigore tramite scambio di note il 1° gennaio 2017

(Stato 1° gennaio 2017)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 17 dic. 2004 (RU 2005 2557).

2 Applicato, a partire dal 1° lug. 2005, giusta l’ultimo par. dell’Acc. in forma di scambio di lettere del 26 ott. 2004 tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo alla data d’applicazione dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera che stabilisce misure equivalenti a quelle definite nella direttiva 2003/48/CE del Consiglio, del 3 giu. 2003, in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi (RS 0.641.926.811).

3 RU 2016 5003; FF 2015 7585

4 Art. 1 cpv. 1 del DF del 17 giu. 2016 (RU 2016 501).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.