Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.613.6 Zollvertrag vom 20. Dezember 1951 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland

0.632.613.6 Accordo doganale del 20 dicembre 1951 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV Zollzugeständnisse

Für die in Anlage A3, Teil 1, dieses Vertrages aufgeführten Erzeugnisse schweizerischen Ursprungs und die in Anlage B4, Teil 1, bezeichneten Erzeugnisse deutschen Ursprungs werden gegenüber dem Vertragspartner keine höheren als die vereinbarten, in diesen Anlagen aufgeführten Zölle erhoben.

Die zu den einzelnen Tarifnummern erforderlichen Bemerkungen wie die Erklärung einer Warenbezeichnung, Berechnung eines Kontingentes usw. sind jeweils im Teil II zu den Anlagen aufgenommen.

3 Diese Anlage ist aufgehoben.

4 Diese Anlage ist aufgehoben.

Art. IV Concessioni doganali

Per i prodotti d’origine svizzera enumerati nell’allegato A4 prima parte, del presente accordo ed i prodotti d’origine germanica che figurano nell’allegato B5, prima parte, non saranno riscossi, né dall’uno né dall’altro paese, dazi più elevati di quelli fissati in questi allegati.

Le osservazioni indispensabili alle varie voci della tariffa, come la spiegazione della designazione di una merce, il calcolo di un contingente, ecc., sono inserite nell’ultima parte degli allegati.

4 Questo allegato è abrogato.

5 Questo allegato è abrogato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.