0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)
0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)
Art. 22 Begriffsbestimmungen
Für die Zwecke dieses Kapitels bedeuten, sofern nicht abweichend bestimmt:
- (a)
- «Zollbehörde» die Behörde, welche nach Binnenrecht einer Vertragspartei für die Durchführung ihrer Zollgesetzgebung verantwortlich ist;
- (b)
- «Einfuhrzölle» jegliche Abgabe oder jegliche Gebühr einschliesslich jeglicher Art von Steuerzuschlag oder Zusatzgebühr, die auf oder im Zusammenhang mit der Wareneinfuhr erhoben wird, nicht jedoch:
- (i)
- die einer internen Steuer entsprechende Belastung gemäss Artikel III Absatz 2 GATT 199414,
- (ii)
- Antidumping- oder Ausgleichszölle, die nach Artikel VI GATT 1994 erhoben werden, oder
- (iii)
- Gebühren oder andere Angaben im Zusammenhang mit Einfuhren, die der erbrachten Dienstleistung entsprechen;
- (c)
- «Zollgesetzgebung» jegliche Rechts- oder Regulierungsbestimmung einer Vertragspartei zu Einfuhr, Ausfuhr oder Durchfuhr von Waren und deren Unterstellung unter jegliches Zollverfahren, einschliesslich Verbots-, Beschränkungs- und Kontrollmassnahmen.
Art. 22 Definizioni
Ai fini del presente Accordo, salvo altrimenti disposto:
- (a)
- «autorità doganale» indica l’autorità che, conformemente alla legislazione di una Parte, è responsabile dell’amministrazione della sua legislazione doganale;
- (b)
- «dazi doganali all’importazione» designano tutti i diritti e gli oneri imposti in relazione all’importazione di merci, comprese tutte le forme di sovrattassa, ad eccezione di:
- (i)
- oneri equivalenti a imposte interne applicati in virtù dell’articolo III, paragrafo 2 del GATT 199414,
- (ii)
- dazi antidumping o compensativi applicati conformemente all’articolo VI del GATT 1994, o
- (iii)
- tasse e altri oneri relativi all’importazione, purché siano proporzionati al costo dei servizi prestati;
- (c)
- per «legislazione doganale» si intende qualsiasi disposizione legale o regolamentare adottata da una Parte e che disciplina l’importazione, l’esportazione o il transito di merci e il loro vincolo a un regime doganale, incluse le misure di divieto, restrizione e controllo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.