Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.851 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2013 zwischen den EFTA-Staaten und den zentralamerikanischen Staaten (mit Anhängen)

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Ziele

Die Ziele dieses Abkommens sind:

(a)
die Liberalisierung des Warenverkehrs im Einklang mit Artikel XXIV des GATT 19948;
(b)
die Liberalisierung des Handels mit Dienstleistungen im Einklang mit Artikel V des GATS9;
(c)
die gegenseitige Ausweitung von Investitionsmöglichkeiten;
(d)
die Förderung des Wettbewerbs in ihren Märkten, insbesondere in Bezug auf die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Vertragsparteien;
(e)
die weitere, auf Gegenseitigkeit beruhende Liberalisierung der öffentlichen Beschaffungsmärkte der Vertragsparteien;
(f)
die Sicherstellung eines angemessenen und wirksamen Schutzes der Rechte an geistigem Eigentum in Übereinstimmung mit internationalen Normen;
(g)
die Entwicklung des internationalen Handels auf eine Weise, die zum Ziel der nachhaltigen Entwicklung beiträgt und sicherstellt, dass dieses Ziel in der Handelsbeziehung der Vertragsparteien eingeschlossen ist und in ihr Ausdruck findet; und
(h)
die Leistung eines Beitrags zur harmonischen Entwicklung und Ausweitung des Welthandels auf diese Weise.

8 SR 0.632.20, Anhang 1A.1

9 SR 0.632.20, Anhang 1B

Art. 12 Obiettivi

Gli obiettivi del presente Accordo sono:

(a)
liberalizzare gli scambi di merci, conformemente all’articolo XXIV del GATT 19948;
(b)
liberalizzare gli scambi di servizi, conformemente all’articolo V del GATS9;
(c)
aumentare reciprocamente le possibilità d’investimento;
(d)
promuovere la concorrenza nelle loro economie, in particolare per quanto riguarda le relazioni economiche tra le Parti;
(e)
liberalizzare ulteriormente, su base reciproca, i mercati degli appalti pubblici delle Parti;
(f)
garantire una protezione adeguata ed efficace dei diritti di proprietà intellettuale conformemente alle norme internazionali;
(g)
sviluppare il commercio internazionale in modo da contribuire al raggiungimento dell’obiettivo dello sviluppo sostenibile e da garantire che tale obiettivo sia integrato e si rifletta nelle relazioni commerciali tra le Parti; e
(h)
contribuire in tal modo allo sviluppo e all’espansione armoniosi del commercio mondiale.

8 RS 0.632.20, allegato 1A.1

9 RS 0.632.20, allegato 1B

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.