Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 418 Überprüfung

1.  Mit dem Ziel einer weiteren Liberalisierung des Dienstleistungshandels zwischen ihnen überprüfen die Vertragsparteien mindestens alle drei Jahre ihre Listen der spezifischen Verpflichtungen und ihre Listen der Ausnahmen von der Meistbegünstigung im Hinblick auf die Verminderung oder Beseitigung aller wesentlichen verbleibenden Diskriminierungen zwischen den Vertragsparteien in Bezug auf den unter dieses Kapitel fallenden Dienstleistungshandel, auf der Grundlage beidseitiger Vorteile und unter Wahrung eines ausgewogenen Gesamtverhältnisses von Rechten und Pflichten. Die erste Überprüfung findet spätestens zwei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens statt.

2.  Die Vertragsparteien prüfen gemeinsam die Verhandlungen gemäss Artikel VI Absatz 4 und Artikel XV Absatz 1 GATS und fügen alle Ergebnisse derartiger Verhandlungen entsprechend in dieses Kapitel ein.

Art. 418 Riesame

1.  Al fine di liberalizzazione ulteriormente gli scambi di servizi, le Parti riesaminano i loro elenchi di impegni specifici e i rispettivi elenchi delle esenzioni NPF almeno ogni tre anni per provvedere a una riduzione o a un’eliminazione di tutte le discriminazioni sostanzialmente rimanenti tra le Parti per quanto riguarda gli scambi di servizi oggetto del presente capitolo su una base di vantaggio reciproco e garantendo un equilibrio globale dei diritti e degli obblighi. La prima di tali verifiche avrà luogo al più tardi due anni dopo l’entrata in vigore del presente Accordo.

2.  Le Parti riesaminano congiuntamente i negoziati di cui al paragrafo 4 dell’articolo VI e al paragrafo 1 dell’articolo XV del GATS e, ove necessario, incorporano i risultati di tali negoziati nel presente capitolo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.