1. Die Rechte und Pflichten der Parteien in Bezug auf technische Vorschriften, Normen und Konformitätsbewertung werden durch das Übereinkommen über technische Handelshemmnisse9 der WTO (im Folgenden als «WTO-TBT-Überein-kommen» bezeichnet) geregelt.
2. Ungeachtet von Absatz 1 werden die Rechte und Pflichten Kanadas und der EFTA-Staaten in Bezug auf die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen geregelt:
3. Die Parteien verstärken ihre Zusammenarbeit im Bereich der technischen Vorschriften, Normen und Konformitätsbewertung.
4. Unbeschadet von Absatz 1 führen die Parteien im Rahmen des Gemischten Ausschusses Konsultationen durch, wenn Kanada oder ein EFTA-Staat der Meinung ist, ein oder mehrere EFTA-Staaten oder Kanada hätten eine Massnahme ergriffen, die ein Handelshemmnis darstellt oder darstellen könnte, um in Übereinstimmung mit dem WTO-TBT-Übereinkommen eine angemessene Lösung anzustreben. Dieser Absatz beschränkt sich auf Angelegenheiten, die unter Absatz 1 fallen, und findet keine Anwendung auf Angelegenheiten gemäss einem der in Absatz 2 genannten Abkommen über die gegenseitige Anerkennung. In Angelegenheiten, die in den Anwendungsbereich von Absatz 2 fallen, gelten die Verfahren gemäss dem anwendbaren Abkommen über gegenseitige Anerkennung.
9 SR 0.632.20 Anhang 1A.6
1. I diritti e gli obblighi delle Parti relativi ai regolamenti tecnici, alle norme e alla valutazione della conformità sono disciplinati dall’Accordo sugli ostacoli tecnici
al commercio dell’OMC9 (qui di seguito denominato «Accordo sugli OTC dell’OMC»).
2. Fatto salvo il paragrafo 1, i diritti e gli obblighi del Canada e degli Stati dell’AELS in materia di riconoscimento reciproco delle valutazioni della conformità sono disciplinati:
3. Le Parti convengono di accrescere la loro cooperazione nell’ambito del regolamento tecnico, delle norme e della valutazione della conformità.
4. Fatto salvo il paragrafo 1, qualora il Canada o uno Stato dell’AELS ritenga che uno o più Stati dell’AELS o il Canada abbia adottato una misura che potrebbe creare, o che ha creato, un ostacolo al commercio, le Parti interessate si consultano nel quadro del Comitato misto al fine di trovare una soluzione appropriata in conformità dell’Accordo sugli OTC dell’OMC. Il presente paragrafo si limita alle questioni che rientrano nel paragrafo 1 e non si applica alle questioni menzionate in uno degli Accordi di riconoscimento reciproco di cui al paragrafo 2. Dato che si tratta di questioni che rientrano nel paragrafo 2, si applica la procedura prevista nel relativo Accordo di riconoscimento reciproco.
9 RS 0.632.20, All. 1A.6
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.