Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.32 Freihandelsabkommen vom 26. Januar 2008 zwischen den EFTA-Staaten und Kanada (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Inkrafttreten

1.  Dieses Abkommen unterliegt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Depositar hinterlegt.

2.  Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des dritten Monats nach Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden von Kanada und mindestens zwei EFTA-Staaten beim Depositar in Kraft, falls dieselben Parteien ihre Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde bezüglich der jeweiligen bilateralen Abkommen über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen ausgetauscht haben.

3.  Dieses Abkommen tritt für die anderen EFTA-Staaten am Tag der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde beim Depositar in Kraft, soweit Kanada und die betroffenen EFTA-Staaten ihre Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde bezüglich der jeweiligen bilateralen Abkommen über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen ausgetauscht haben.

4.  Beschliessen Kanada und das Fürstentum Liechtenstein die gegenseitige vorläufige Anwendung dieses Abkommens, tritt es nach Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde des Fürstentums Liechtenstein beim Depositar zum selben Zeitpunkt in Kraft wie für die Schweizerische Eidgenossenschaft.

Art. 42 Entrata in vigore

1.  Il presente Accordo sottostà a ratifica, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione sono depositati presso il Depositario.

2.  Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo al deposito da parte del Canada e di almeno due Stati dell’AELS dei loro rispettivi strumenti di ratifica, accettazione o approvazione presso il Depositario, a condizione che le stesse Parti si siano scambiati gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione relativi al corrispondente Accordo bilaterale sul commercio di prodotti agricoli.

3.  Per gli altri Stati dell’AELS il presente Accordo entra in vigore alla data del deposito dei loro rispettivi strumenti di ratifica, accettazione o approvazione presso il Depositario, a condizione che il Canada e gli Stati dell’AELS interessati si siano scambiati i loro strumenti di ratifica, accettazione o approvazione relativi ai corrispondenti Accordi bilaterali sul commercio di prodotti agricoli.

4.  Se il Canada e il Principato del Liechtenstein decidono di applicare provvisoriamente il presente Accordo, quest’ultimo entra in vigore alla stessa data prevista per la Confederazione Svizzera, dopo che il Principato del Liechtenstein ha depositato presso il Depositario i suoi strumenti di ratifica, accettazione o approvazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.