Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.32 Freihandelsabkommen vom 26. Januar 2008 zwischen den EFTA-Staaten und Kanada (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Rücktritt und Beendigung

1.  Kanada, ein EFTA-Staat oder jeder Staat, der Partei dieses Abkommens geworden ist, kann mittels schriftlicher Notifikation an den Depositar von diesem Abkommen zurücktreten. Der Rücktritt wird am ersten Tag des sechsten Monats nach Eingang der Notifikation beim Depositar wirksam.

2.  Tritt Kanada von diesem Abkommen zurück, erlischt es zum Zeitpunkt nach Absatz 1.

3.  Tritt ein EFTA-Staat oder ein anderer Staat, der Partei dieses Abkommens geworden ist, von diesem Abkommen zurück, wird eine Zusammenkunft der anderen Parteien einberufen, um über die Aufrechterhaltung dieses Abkommens zu diskutieren.

Art. 40 Recesso ed estinzione

1.  Il Canada, uno Stato dell’AELS o qualsiasi Stato divenuto Parte del presente Accordo può recedere dal presente Accordo mediante notifica scritta al Depositario. Il recesso ha effetto il primo giorno del sesto mese successivo alla data del ricevimento della notifica da parte del Depositario.

2.  Se il Canada recede dal presente Accordo, lo stesso scade alla data precisata nel paragrafo 1.

3.  Se uno degli Stati dell’AELS o qualsiasi Stato divenuto Parte del presente Accordo recede dal presente Accordo, viene convocata una riunione dalle altri Parti per discutere sul mantenimento in vigore dello stesso.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.