Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Freihandelsabkommen vom 7. August 2006 zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Ausgangszollsätze

1.  Für jedes Erzeugnis entspricht der Ausgangszollsatz, auf den die in den Anhängen IV und VII aufgeführten schrittweisen Reduktionen anzuwenden sind, dem am 1. Juli 2003 angewendeten Meistbegünstigungszollsatz.

2.  Wird vor, am oder nach dem 1. Juli 2003 eine Zollsenkung erga omnes vorgenommen, insbesondere eine Senkung in Verbindung mit Verpflichtungen, die sich aus multilateralen Verhandlungen im Rahmen der WTO ergeben, ersetzen diese gesenkten Zollsätze von diesem Zeitpunkt an oder ab Inkrafttreten dieses Abkommens, sofern dieses später erfolgt, die in Absatz 1 erwähnten Ausgangszollsätze.

3.  Die entsprechend den Anhängen IV und VII berechneten reduzierten Zollsätze werden auf die erste oder, im Fall spezifischer Zölle, auf die zweite Dezimalstelle gerundet anwendet.

4.  Absatz 1 gilt nicht für Erzeugnisse, die gemäss Anhang VIII am 1. Juli 2003 von der Südafrikanischen Regierungskommission für Internationalen Handel geprüft wurden, und für Erzeugnisse, die in den Tabellen 1 und 2 von Anhang VII aufgeführt und als Listen 5 und 6 kategorisiert sind.

5.  Mit Ausnahme der Präferenzspanne, die als «motor partial 1» und «motor partial 2» in Anhang VII Absatz 5 kategorisiert ist, gilt Absatz 2 nicht für Erzeugnisse, die in den Tabellen 1 und 2 von Anhang VII als Listen 5 und 6 kategorisiert sind.

Art. 9 Dazi di base

1.  Per ciascun prodotto i dazi di base, ai quali si applicano le successive riduzioni stabilite negli allegati IV e VII, corrispondono ai tassi applicati il 1° luglio 2003 per la nazione più favorita (denominata di seguito «NPF»).

2.  Se prima, dal o dopo il 1° luglio 2003 una qualsiasi riduzione tariffaria è applicata erga omnes, in particolare riduzioni conformi a obblighi derivanti da negoziati multilaterali nel quadro dell’OMC, tali dazi ridotti sostituiscono i dazi di base di cui al paragrafo 1 a partire dalla data di entrata in vigore di dette riduzioni oppure dall’entrata in vigore dell’Accordo, se questa è successiva.

3.  I dazi ridotti calcolati in conformità agli allegati IV e VII saranno applicati arrotondati alla prima decimale o, nel caso di dazi specifici, alla seconda decimale.

4.  Il paragrafo 1 non si applica ai prodotti che alla data del 1° luglio 2003 risultano sottoposti a investigazione dalla International Trade Administration Commission del Sudafrica che sono elencati nell’allegato VIII né ai prodotti che figurano nelle tavole 1 e 2 dell’allegato VII, classificati nelle liste 5 e 6.

5.  Ad eccezione del margine di preferenza indicato per le categorie «motor partial 1» e «motor partial 2» nel paragrafo 5 dell’allegato VII, il paragrafo 2 non si applicherà ai prodotti figuranti nelle tavole 1 e 2 dell’allegato VII, classificati nelle liste 5 e 6.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.